Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

1 dress

Апокалипсис приходит дважды

Дорогие друзья! Вот наконец и моя новая книга. Правда, по условиям книжно-ковидного кризиса последних лет, пока не кардинально новое, но все равно приятно.



Итак, вот второе издание моего иллюстрированного альбома "Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону"

Collapse )
1 dress

Прелесть дореволюционного перевода

С "Лунным камнем" Уилки Коллинза у меня была та же история, что с "Портретом Дориана Грея": я была в курсе, что это считается великим романом, классикой, столпом, но совершенно не могла понять, чего в нем хорошего можно найти теперь, и относилась с почтительным уважением, как к похороненному покойнику, при жизни заслуженному, о котором ныне можно помнить, но вот использовать никак.



Я в юности честно прочла эту книгу, единожды. Часть, написанную от лица дворецкого (половина текста) осилила с большим трудом, так неприятен был мне этот человек и все его интонации. Еще более омерзителен был текст от лица мисс Клак, она бесила невероятно. Развитие же сюжета (благодаря бесчисленным продолжателям детективного жанра и тому, что автор еще не знал, что подозреваемых надо впихивать побольше) выглядело невероятно предсказуемым, разгадка ясна, а следственный эксперимент -- натянут и малоубедителен.

Прошли годы. На прошлой неделе на "Горьком" вышел обзор Марии Сарабьяновой из цикла Alexandra Borisenko "Аннотации к переводам" https://gorky.media/context/annotatsii-k-perevodam-lunnyj-kamen-uilki-kollinza/

Из него я узнала, что "Лунный камень", издававшийся в советское время, все-все тиражи -- это перелицовка Мариэтты Шагинян, которая взяла дореволюционный перевод анонима и "причесала" его. Сделала из него Классику в советском понимании этого термина. Все речевые эксцессы персонажей сглажены, экспрессия снижена. Части, написанные от разных лиц с разными речевыми характеристиками, в стилях от болтовни до юридического жаргона, внезапно будто оказались написанными одним человеком, достаточно занудненьким. В рецензии много примеров.

Вдобавок еще и христианские темы цензурненько убраны, как и суицидальные настроения.

Collapse )
1 dress

Книга «Апокалипсис» Дюрера напечатана факсимиле с русскими комментариями

Силами Эрмитажа и Пушкинского музея выпущено роскошное подарочное издание, которого давно не хватало любителям красоты и эсхатологии.


«Апокалипсис» Дюрера: Большая книга о Конце времен. Воспроизведение издания 1511 года. Перевод Откровения Иоанна Богослова. Статьи и комментарии / cост. и науч. ред. А. А.  Россомахин. М., Арт-Волхонка, 2022. ISBN 978-5-907387-10-2

Collapse )
1 dress

10 тысяч лягушек, сёмга и герцог Альба

Попалась странная французская пословица:

«К сожалению, я слишком поздно поняла, что одна семга лучше тысячи лягушек, как говорил герцог Альба» (Бальзак, "Супружеское согласие", 1829). Un peu trop tard, j’ai appris que, suivant l’expression du duc d’Albe, un saumon vaut mieux que mille grenouilles!

Под этой поговоркой, насколько я поняла, имеется в виду, что надо ценить то хорошее, что есть, и не вестись на то, что кажется более крупной добычей.


Худ. Луис Мелендес. 1772. Прадо

Collapse )
1 dress

Генеалогическое древо персонажей "Человеческой комедии" Бальзака

Помните, я говорила, что на стене Дома-музея Бальзака в Париже висит 14-метровое генеалогическое древо 1000 персонажей его романа, связаных между собой?
В общем, я нашла этот файл.

На французском сайте
https://www.balzac-analyse.com/genealogie/

Сохраняю вконтактик
https://vk.com/doc17165_622602032

и отдельно к роману "Крестьяне"
https://vk.com/doc17165_622602080

Под катом 6 кусков в формате jpg
Collapse )
  • Current Mood
    есть кто-то, более упоротый, чем я
  • Tags
1 dress

«Убийство Гонзаго» в «Гамлете» и его итальянские прототипы



Пьеса "Убийство Гонзаго", вставная в "Гамлета", рассказывает, как считается, о смерти вон того товарища слева со всем известного портретного диптиха кисти Тициана - т.е. урбинского герцога Франческо Мария I делла Ровере. Жену герцога (справа) зовут Элеонора Гонзага, и она убийце дальняя кузина.

"Гонзага" (с "а" на конце) при этом в пьесе --  это фамилия не убитого, а убийцы.
Collapse )
1 dress

Новые переводы «Гамлета» на русский язык: мой очередной улов

У меня есть маленькая новогодняя традиция: каждый январь, когда не надо работать работу, я потягиваюсь и заныриваю во всемирную паутину с целью узнать, какие новые переводы "Гамлета" появились на русском языке. Вернее, кто стал их автором.



В январе 2022 года мой список пополнили:

  • актёр петербургского театра «Русская антреприза» имени Андрея Миронова, сыгравший бомжа в сериале "Хвост", кладбищенского скульптора в сериале "Государственная защита-3" и техника Савина в "Улицы разбитых фонарей-11". Впрочем, актер не виноват, ему просто приказал сделать прозаичный подстрочник худрук его театра В. Фурман (он же, по совместительству, режиссер сериала "Бандитский Петербург. Фильм 5. Опер" и "Мамочка, я киллера люблю"). Худрук же потом сделал получившемуся тексту "сценическую редакцию", о чем и написано в программке.

Collapse )
1 dress

Записи по мере перечитывания Бальзака-3

по этому писателю вообще надо гадать, как по "Книге перемен":

"В дополнение к этому занятию была у него другая причуда:
собирать коллекции. Для врачей, склонных к философии, посвятивших себя изучению душевных болезней, пристрастие к коллекционированию всевозможных редкостей является первой ступенью умственного расстройства".
Collapse )
1 dress

Записи по мере перечитывания Бальзака-2

Моя рецензия на роман "Модеста Миньон"

находится здесь

***

В комментариях в книге пишут, что прототипом поэта иногда называют Ламартина, хотя более вероятна кандидатура Альфреда де Виньи.

Что характерно, бывший полковник наполеоновских войск тоже есть. Не знаю, как насчет пост-травматического синдрома, но с 1815 по 1829 год он дважды создает бизнес с нуля.

Причем история с почитательницей таланта и анонимной перепиской еще классная по-фрейдистски, потому что сам Бальзак в этот момент в переписке с Ганской-то. И она сюжет-то и придумала.

***

А, помните ту 38-летнюю герцогиню, красоте и ухоженности которой завидовала 18-летняя дочь? в данной книге, со слов уже автора, оказывается, что ей на самом деле около 48-50 (что логично, т.к. у нее еще два старших сына было).
То есть она даже родной дочери верный возраст не называла, молодчина.

***

Бальзак с необыкновенной жестокостью показывает, насколько хорошеет самая прекрасная девушка, когда у нее оказывается не 1 миллион, а 6.

***

Надо сделать перерыв с Бальзаком, пойду поищу что-нибудь про людей более наивных и целомудренных.
О, вот как раз жзл Лили Брик нечитанная.

UPD: Соня, зря.

***

Итак, персонажу настоятельно необходима тысяча франков, и он пытается придумать, где их достать.
I'm happy again.

***
В этот раз главный герой наконец не девица, а потешный недоросль. "Первые шаги в жизни".

Нищета - это тяжкий и длительный недуг, считает писатель.

"Упаси вас Бог выходить за красивых мужчин, подающих надежды!"

"— В конце концов, — сказал Мистигри, — время не волк, в лес не убежит.
В те годы в мастерских живописцев была мода переиначивать пословицы. Каждый старался, изменив несколько букв или найдя более или менее похожее слово, придать пословице нелепый либо потешный смысл.
— Семь раз отмерь, а один проманежь, — подхватил его учитель."

***

очень забавно описано, как молодые люди считают 57-летнего дяденьку с усталым опухшим лицом - глупым, потому что он старый и "некрасивый". Действительно, они ж не понимают, что ровно наоборот.


***
Моя рецензия на роман "Первые шаги в жизни"

находится здесь
1 dress

Недавняя "скандальная" биография Лили Брик: стоит ли её читать?

Рассказываю о книге, посвященной жизни "музы Маяковского", которая в прошлом году была опубликована в серии ЖЗЛ и много обсуждается в интернете.



Рецензия на книгу:
Алиса Ганиева. Ее Лиличество Брик на фоне Люциферова века. М., Молодая гвардия, 2019, ISBN 978-5-235-04306-0; оно же -- Алиса Ганиева. Лиля Брик. М., Молодая гвардия, 2020 (серия ЖЗЛ), ISBN 978-5-235-04311-4


Collapse )