Шакко (shakko.ru) wrote,
Шакко
shakko.ru

Categories:

Записи по мере перечитывания Бальзака

Бальзаковский цикл под названием "Человеческая комедия" любопытен еще тем, что он в 19 веке и в жанре реалистического романа сделал то, что в 20 веке станет стандартным методом романов фантастических и фэнтези, франшиз.

Он создал собственную fictional universe, разобраться в которой по-настоящему можно только методами фанатских энциклопедий на движке wikia.

Он написал 91 произведение, но дело не в производительности, а в методе: в этих текстах используются одни и те же герои. Если нужен врач, то скорей всего, к главному герою придет Бьяншон, если нотариус - то Роген. Все второстепенные и третьестепенные персонажи постоянно повторяются, самые интересные получают свои спин-оффы.

Всего исследователи-литературоведы, которые занимаются этим намного дольше, чем читатели "Сильмариллиона" и почитатели Бобы Фетта, насчитали во вселенной Бальзака от 4 до 6 тысяч вымышленных персонажей. 573 персонажа появляются более чем в одном произведении. Тысяча (тысяча!) из них связаны между собой родственными связями (как и было в светской Франции, с которой он списывал). Более того, вычерчено генеалогическое древо этой золотой тысячи, его можно увидеть в музее Maison de Balzac в Париже, где оно занимает 14 метров.


***

Гербы всем знатным фамилиям тоже придуманы. Опубликован гербовник.

Один из словарей персонажей (всего их около десятка сделано).

***

"... из этого вытекало одно огромное зло -- Джиневра была на равной ноге со своими родителями, а это всегда ведет к роковым последствиям".

***

Не понимаю.
Вот читаю Бальзака, новелла "Вендетта". 1815-1819 годы. Молодой человек, майор/полковник наполеоновских войск (и это в 20 лет всего, хрень какая-то), выжил при Березине. Корсиканец, опять-таки, вырос в Генуе в бедности сиротой. Ну, то есть не тепличный цветочек должен быть.
Женится на девушке, лишенной приданого. Чтобы купить новобрачной обстановку, продает свою военную пенсию. (Тут мы должны начать подозревать, что он все-таки идиот, наверное).
И вот дальше начинается странное. Единственная, единственная работа, которую молодой мужик со всеми целыми конечностями может найти в Париже -- это работать переписчиком у стряпчих, потому что у него красивый почерк. Все. В 1818-9 годах он скатывается в полное банкротство, никакой другой работы нету, жена и новорожденный ребенок умирают от голода, он сам тоже умирает.
Не, конечно, бывшим наполеоновским офицерам в эти годы во Франции было не очень здорово, но чтобы вот прямо до такой степени?... Почему, например, в Геную не уехать, в США? По-моему, товарищ Бальзак перегибает с романтикой и морализаторством: новелла про то, как девушка вышла замуж без разрешения богачей-родителей и была за это наказана мужем-идиотом.
Хм. А впрочем, вполне жизненная история, много ведь кругом таких, с мужьями-идиотами, только без богатых родителей, ну и смерти от голода, слава богу.

(В комментах обсуждение ПТСР https://www.facebook.com/s.a.bagdasarova/posts/10224151245360618)

***

Ушла читать порнушную книгу Бальзака, которую в советское время даже в 24-томник не смогли впихнуть.
"Воспоминания двух юных жен".

***

Героиня изумляется, почему это ее мать пользуется популярностью у мужчин, ей же целых 38 лет! (Из комментов: Про такие романы смешно Тэффи написала. Я не думала, что она прямо Бальзака имеет в виду, но похоже, что и его тоже.)

***

Единственный эпистолярный роман Бальзака.

В письмах, которыми две героини противоположных характеров обмениваются на протяжении почти десяти лет, раскрывается их семейная жизнь.

Первая половина книги — это письма 17-летней и 18-летней девиц, которые крайне высокого мнения о своем уме и умении манипулировать взрослыми мужчинами. Для получения удовольствия от книги рекомендую не купиться и не воспринять роман как Мэри-Сьюшный, а понимать, что Бальзак-то взирает на них со стороны и на самом деле подстебывает: надо смотреть не на то, как они описывают свои «потрясающе умные поступки», а, в общем-то, на то, что происходит в романе фактически, как поступают другие герои. Во-второй половине романа все персонажи получают воздаяние судьбы за свои глупые решения и пороки характера.

***

Продолжаю докладывать вам новости из мира Бальзака.
В прошлый раз, напомню, героиня №1, 18 лет, изумлялась, что мужчины находят интересной ее мать 38 лет.
Далее мы читаем про героиню №2.
Ей 17 лет.
Жених ейный 37 лет.
Ветеран опять-таки наполеоновских войн, несколько годков болтался в у нас плену (как говорит Дм. Сичинава: "каждый раз, встречая во французском тексте слово la bérézina в смысле "полный провал, пипец и ужас", я помню я горжусь"). Вернулся в свое поместье поседевшим, пытается прийти в себя.
17-летняя описывает подруге в письмах, как она ловко и надменно, словно императрица, сделала его своим подкаблучником, и как жених, впоследствии муж, восхищается ее интеллектом и мудростью: "Вопросы мои выдавали столько предварительных размышлений и так верно нащупывали самые больные места предстоящей нам отвратительной совместной жизни, что Луи, как он мне позже признался, испугался столь умудренной невинности". (И там еще много такого по тексту, о том, как все теперь налажено по мановению ее 17-летнего пальчика).
Слава богу, это не авторский текст, а от первого лица. Бальзак-то сам сардоничен, зол, и продуман в смысле воздаяния своим персонажам за их поступки. Интересно, что там в конце с обеими этими девицами случится, какое воздаяние (без спойлеров тут!)
При этом эти "Воспоминания двух юных жен" выглядят очень наивным романом про ЧСВ, если воспринимать текст как чистую монету, как роман про/для юных девушек (как большинство прочитавших его и воспринимают, в общем-то). И не понимать, что автор-то смотрит на девиц со стороны и вообще-то стебётся.

(В комментах много смешных цитат, не тащу сюда https://www.facebook.com/s.a.bagdasarova/posts/10224159469406214)

***

Теперь Бальзак весьма точно описывает действие гормона пролактина.
и проблемы с трещинами на сосках
не могу понять, почему книгу не переводили в СССР, уже скоро конец, а еще никакой порнографии не было

героиня №1 (18 лет), с легкостью крутит бывшим министром (около 30 лет), который принимает все ее поведение "как должное". Откуда в нем такая наивность, пишет она!

"ты одна из самых обольстительных и умных женщин в мире", пишет одна девица другой. (В комментах: "прям инстаграммом повеяло").

"Я явилась во всем блеске красоты и молодости, и муж так восторгался мной, что и описать невозможно". "Я чудо как хороша и кокетлива. Вчера герцогиня сказала мне: "Милое дитя, перед вами все должны сложить оружие!" Поняла, что это мне напоминает - дневники Башкирцевой. Вообще это надо суметь, так точно сымитировать это мышление девичье.

***

Причиной колоссального успеха Бальзака, конечно, является то, что он одним из первых расширил ЦА романов: он писал не только для мужчин-читателей или барышень, но и для замужних женщин (то есть той аудитории, которая сегодня вообще - самая массовая). "Самые сладостные для меня часы -- когда дети спят" [и мне не надо ничего делать с ними]. Пишет, между прочим, графиня. Интересно, осмеливались ли до него романисты?

***

Без спойлеров, расскажу, как дальше обстояли дела у того 37-летнего ветерана Березины, который позволил 17-летней невесте собою "крутить, как ей хотелось".
Родословная, деньги и поместье у него были. С помощью её родственников и друзей он получил для своего отца графский титул, который потом унаследовал. Пошел в депутаты от региона, его избрали. Попал в Париж, в парламент. Дальше цитата из письма его жены (спустя лет 8 после свадьбы): "Ты поднимала нас на смех за то, что мы сохранили место председателя финансовой инспекции, полученное, как и графский титул, от Карла X (...) Эти благоразумные расчеты определили наше отношение к новому порядку. И, натурально, при новой династии Луи стал пэром Франции и офицером Почетного Легиона 2-й степени. Коль скоро л'Эсторад принял присягу, он уже ничего не может делать наполовину. Он оказал королю большие услуги в палате депутатов и теперь достиг положения, которое будет тихо-мирно занимать до конца дней своих. У него есть деловая хватка, оратор он хотя и не блестящий, но говорит складно: для политика этого довольно. Его ценят за проницательность, за умение разбираться в государственных делах и распоряжаться казной; все партии считают его человеком необходимым. Могу тебе сообщить, что недавно его хотели назначить послом, но я уговорила его отказаться".
У них трое детей, которыми жена занята постоянно и этим типа счастлива. Она продолжает считать, что всей своей карьере он обязан ей.

***

Обожаю дореволюционные переводы:
"Свежесть чела, правильность бровей, чистота очерков и девственность, запечатленная на всех чертах ее физиономии, образовывали в сей деве окончанное творение".

***

Продолжаю делиться с вами цитатами, доставляющими мне наслаждение.

"...пятидесяти лет и он на вид был крепкого здоровья. Физиогномия его выражала открытый, благородный характер старых эмигрантов и вместе развратную, но веселую жизнь и беззаботливость известных мушкетеров, столь славных в летописях изящного волокитства. Его поступь, его манеры доказывали, что он не совсем отказался от своей молодости и что решился навсегда остаться верным роялизму, набожности и любви".

***
Нарочно не стала указывать, из какой книги я взяла цитаты про следы девственности на физиономии и мушкетерскую старость, потому что это отдельная история, и надо было целое дело сделать, чтобы опубликовать. Теперь же могу, внемлите.

Как говорится, бешеной собаке семь верст не крюк, и именно эта поговорка справедлива, когда речь идет о способе, которым я решила читать "Человеческую комедию". Поскольку читать этот гигантский цикл можно несколькими способами:

  • а) по непосредственной хронологии написания (и тогда одним из первых оказываются занудные "Шуаны")

  • б) по хронологии цикла, от ранних событий к поздним (неудобно, нет нормального списка)

  • в) по порядку, в котором тексты расположены в собрании сочинений

  • г) по списку, составленному самим Бальзаком из его собственной авторской логики, порой непостижимой.

Вооружившись с помощью Озона самым полным, 24-томным собранием сочинений (всего полторы тыщи рублей, между прочим), я намеревалась следовать варианту "в", то есть читать все тома подряд (как я это сделала прошлый раз, лет в 14, прочитав коричневый 10-томник; сладчайшие были месяцы).
Но юность вкупе с наивностью давно покинули мои чело, инструментом познания же стал интернет. Поэтому, читая первый том, я поглядывала в каноничный список последовательности произведений, составленный самим Бальзаком. И почти сразу обнаружила непорядок: несколько произведений, начиная с третьего ("Воспоминания двух юных жён", который мы уже обсудили), в 24-томнике отсутствует! Всего, как выяснила я сверив списки, там отсутствует 15 произведений из 91, в основном рассказы. Причины -- непонятны; либо Бальзак что-то там неполиткорректное с точки зрения советской власти написал, либо эти были поручены члену коллектива, который сорвал все сроки. Загадка.

Итак, первой лакуной оказались чудесные "Воспоминания двух юных жен", которые были опубликованы по-русски только в 2005 году, в одном томе с отсутствующими же "Физиологией брака" и " Трактатом о современных возбуждающих средствах". (Спасибо О. Гринберг и В. Мильчиной). Эта книга есть у меня в бумаге, в сеть эти три текста тоже кто-то выложил. Вторая большая лакуна также заполнена В. Мильчиной, благодаря сборнику "Изнанка современной истории", М., 2000, где есть три непубликовавшихся в советское время рассказа. Однако они не оцифрованы. Если у кого вдруг есть эта книга (ссылка), попробуйте как-то поделиться, а?
Но номером 4, вслед за юными женами, идет рассказ "Кошелек", публикация которого абсолютная табула раса. Я уж решила было прочесть его по-английски. Но тут наткнулась на благословенном либ.ру на "Библиографию переводов..." Бальзака, составленную в 1964 году.

Про "Кошелек" там было написано следующее:

  • - Кошелек. Повесть.-- "Телескоп", 1832, ч. 12, No 21, с. 36--63; No 22, с. 170--196.

  • - Кошелек. Повесть.-- В кн.: Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изд. Н. Надеждиным. Ч. 6. М., 1836, с. 205--276.

  • - Кошелек. Пер. А. Ю. Львович-Кострицы.-- В кн.: Бальзак О. Собр. соч. В 20-ти т. Т. 17. СПб., 1899, с. 52-79.

  • - Кошелек. Пер. О. Моисеенко. [Под ред. О. Лозовецкого].-- В кн.: Бальзак О. де. Повести и рассказы. В 2-х т. T. 1. М., 1959, с. 333--364.

Двухтомник 1959 года выглядел обнадеживающе, но его я не нашла. Вместо этого я пошла красивым путем. Видите, в первой строчке перевод в журнале "Телескоп" 1832 года, всего через два года после написания самого рассказа? В общем, я нашла на гуглбукс пдф этого журнала пушкинских времен, скачала его, разобрала (потому что рассказ разделен между двумя номерами журнала), и собрала потом новый маленький пдф, исключительно с "Кошельком" Бальзака, который отныне есть в сети. Вы можете найти его теперь на флибусте, либо по ссылке вконтакте. И он стоит того, чтобы его прочесть, как вы могли видеть по приведенным цитатам. Прелесть неизъяснимая от слога! (Скан только паршивый, поэтому распознаванием я уже не стала заморачиваться).

А вот список текстов "Человеческой комедии", которых нет в 24-томнике и в сети:

  • Воспоминания двух юных жен (перевод 2005 года)

  • Кошелек (последний раз издавался в 1959 году)

  • Гранатник (перевела Вера Мильчина в 21 веке)

  • Урсула Мируэ (перевела Мильчина)

  • Годиссар II (последний раз в 1937 году). Нет в сети

  • Изнанка современной истории (перевела Мильчина). Нет в сети

  • Случай из времен Террора (перевела Мильчина). Нет в сети

  • Страсть в пустыне (последний раз в 1927 году)

  • Массимилла Дони (последний раз в 1959 году)

  • Новобранец (последний раз аж в 1887). Нет в сети

  • Палач (последний раз в 1937 году).

  • Изгнанники (перевела Мильчина). Нет в сети

  • Серафита (похоже, вообще никто не переводил, даже до революции) UPD: 1996 год, Леонид Гуревич

  • Физиология брака (эссе). Перевела Мильчина

  • Первые две части "Патологии общественной жизни": Traité de la vie élégante ("Заметки о светской жизни") - дореволюц. перевод. 2-я: Théorie de la démarche - похоже, не переводили.

  • 3-я часть: Трактат о современных возбуждающих средствах (эссе). Перевела Мильчина



***
Начала след.роман - "Модесту Миньон". У Бальзака зверское чувство юмора: юная фанатка пишет письмо кумиру, оно попадает его друзьям-журналистам. И как они ее ТРОЛЛЯТ, господи.

Когда в юности читала, замечала только любофффф и бабло. А тут и сатира такая.
Описание поэта-кумира оч насмешливое. Похоже методом на Бессонова Толстого, интересно, случайно ли.

"К этому времени Каналис, по образному выражению журналистов, «порастряс свои запасы». Он чувствовал, что не в состоянии изобрести что-либо новое в поэзии, из семи струн его лиры осталась только одна, и он так часто на ней играл, что публика потребовала: или повеситься на этой последней струне, или же умолкнуть".

Вот еще одна молодая девица умерла. От чего они мрут? Эта похоже все таки от аборта. Еще меня крайне интересует, по каким законам генетики в одной семье обязательно рождается 1 томная блондинка и 1 темпераментная брюнетка.

Пока переписка М и Ж все больше напоминает тиндеровское "а пришли мне фото в полный рост на фоне газеты".

***

Дополнительный азарт и даже некоторую панику в сердце рождает то, что этот гад беспощадный все-таки не всех своих героев в конце размазывает асфальтовым катком, для некоторых он-таки приберегает хеппи-енд. Сижу, читаю, мучаюсь: умрет, не умрет, плюнет, поцелует, к сердцу прижмет?
Чтоб не волноваться, так и тянет заглянуть в конец, посчитать трупы. Но борюсь с собой.
Сегодня он был бы звездою шоу-раннеров Нетфликс.

Tags: бальзак
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 18 comments