On this day in journal — September 19th

1 dress

медресе им. ломоносова

Махровые пятидесятые годы прошлого века.
Ректором МГУ был душевнейший человек, академик Петровский, тот, при ком университет выселился с Моховой на Воробьевы горы в высотку.

И вот приходят к Петровскому мусульманские студенты университета, активисты такие. И говорят ему:
- Ах, Иван Георгиевич, проблема у нас. Грустно нам и скучно, негде нам, мусульманам СССР, справлять свой религиозный культ в стенах нашего университета им. эм вэ ломоносова. Помогите нам.
А академик Петровский был человеком старой формации, классической культуры, не было в нем мелочности, одна широта души и воспитание. И говорит он мусульманским студентам:
- Вот, у нас есть отличное свободное пространство. 27-й этаж Главного Здания на воробьевых вам подойдет?
- Да,
- ответили студенты.

Из распахнутых окон высотки университета вскоре должны были зазвучать пронзительные крики муэдзинов... Они бы плыли над рассветным холодным городом, полным тумана...

Но тут спохватилась бдительная мгушная парт-ячейка!
И надавала ректору по рукам.
А мусульмане остались без места для молитв, там же, где были раньше (Очевидно, в той же заднице).

/записано со слов старейшего москововеда Виктора Васильевича Сорокина. Токо моими словами/
1 dress

(no subject)

Читаю некий переводной авантюрно-детективный роман последыша дэна брауна с претензией на культурность. Главный герой - супер-пупер крутой вор произведений искусства, содержащий одновременно лавку антиквариата, всезнающий и весь из себя такой необыкновенный. Собственно, после этой фразы где-то в начале про главного персонажа и роман целиком стало все ясно:

"А в углу его магазина пылился бюст то ли Александра Македонского, то ли Юлия Цезаря. За несколько месяцев с момента покупки у него так и не было времени разобраться, чей именно".

Александра Македонского он не может отличить от Юлия Цезаря. Очень сложно это, понимаете ли. Это почти как не отличать бюст Ленина от бюста Сталина - одна ведь хрень, тоталитарное искусство, не так ли? и оба-то причем с усами, похожи значит.
Для сравнения:
1 dress

Stage Beauty

Отличное кино, по-русски почему-то называющееся "Красота по-английски". Видимо, чтобы привлечь любителей гумбольтов-гумбольтов а-ля Кевин Спейси.
А вот фиг, фильм не для них.
Сюжет: 17 век, в роли Карла II как обычно Руперт Эверетт. Женщинам запрещено играть женские роли на сцене, и главная прима Лондона - мужик в прекрасном рыжем парике. Женщины борются за свои права - тоже хотят быть актрисами. А тут - ать, закон отменяется, главный прима Лондона оказывается без работы, а как быть мужчиной - он не знает. Спойлерить не буду, фильм на мой взгляд вышел почти безупречным.
Главная женская роль - та блондинка из "Ромео+Джульетта" с Ди Каприо и "Звездной пыли". Не раздражает.
Главная мужская роль - мужик, который играл рокера в Almost Famous и, пардон, д-ра Манхэттен в "Хранителях". Бисексуал-трансвестит получился отличный, а если учесть, что в эту Джульетту он и в жизни реально влюбился и до сих пор с ней dating, то эффект искры на экране очень забавный.
Куча примелькавшихся приятных английских мужчин в эпизодах.


1 dress

"Русалочка" Билибина (1937)

Великий русский сказочник Иван Билибин в эмиграции работал за кусок хлеба.
Брал фриланс какой давали. Приходилось иллюстрировать западные сказки.

Выходило не так прекрасно, как "Иван-царевич" или "Марья Моревна". Но все равно талант не пропьешь.

Иван Билибин, Русалочка Иван Билибин, Русалочка

Collapse )
1 dress

Картины про несчастных невест в русском искусстве

Свадьба -- один из самых праздничных дней в жизни женщины. Но только не в русской живописи!

Художники XIX века постоянно использовали тему женитьбы для создания полотен весьма трагических, бичующих всевозможные социальные пороки Российской империи. Даже если не брать картины, посвященные суровой судьбе крестьянской женщины и посмотреть лишь произведения про более обеспеченные социальные слои -- купечество, мещанство и дворянство, все равно получается печальненько.

Особенно усердствовали на эту тему передвижники, но общего настроения не избежали и другие художники-жанристы.
Итак, окунемся в бездны слез!



Collapse )
1 dress

Воскрешение старинных вееров

кат7_до реставрации.jpg
Любопытная выставка откроется 5 октября в Москве.
Про вот эти хрупкие аксессуары, и их сложную жизнь.
34 веера из коллекции музея Останкино. Причем к выставке еще и мастер-классы подготовили "по реставрации старинных вееров", эх, сходить, что ли, вдруг пригодится в жизни?

А слова-то, слова какие волшебные в пресс-релизе. Завораживают:

На выставке будут представлены представлены практически все существующие типы вееров —brisé из жестких пластинок и plié с тканевым или кружевным экраном, бальные веера pliant из перьев страуса и марабу, вошедшие в моду во второй половине XIX века; веера, служившие своим хозяйкам в качестве сarnet de bal — книжки для записи танцев на балу; веер-кокарда с круглым экраном из черепахового панциря и редкие для России ручные экраны, защищавшие лицо дамы от жара камина.

Collapse )
 
1 dress

Боже, какой мужчина

Ну что ж, прошу я рассматривать королевские балетки-чешки, и все дружно начинают восхищаться красотой того, кто в них. Конкретно одного из всего представленного набора. Значит, явно надо познакомиться с ним поближе.



Эта картина -- реально шедевр (а я не люблю разбрасываться этим словом, это отнюдь не синоним выражения "любое произведение искусства".  Итак, что за альфа-самец так искусно нам продемонстрирован?
Collapse )
1 dress

Проветрите свои штампы

Правда ли, что раньше все женщины очень рано выходили замуж? И умирали в 35 лет? И все рожали штук по десять детей? И от родов умирали прям все подряд? Ну и вдогонку, что инквизиция истребила всех красавиц в Западной Европе?



Collapse )
7 jump

Угадайте картину #4

Есть одна такая картина, гамма у нее (не буду томить, все равно в прошлый раз шутку про желто-голубые флаги, потерянные шведами под Полтавой никто не вспомнил почти), так вот, гамма у нее -- жемчужно-серая такая, сдержанная, но не скучная. Сюжет при этом изображенный -- голову сломать, эрудицию свою выжать, как тюбик зубной пасты. Итак, угадайте, что это за картина, если известно, что:



  • Про её героиню писал А. Дюма-отец (ха-ха, ничего себе подсказочка, сузила выбор, так сказать)

Collapse )
1 dress

Сериал "Искусство преступления" (L'art du crime): ну почему же Фанни Ардан не играет искусствоведок!

Посмотрела сериал "Искусство преступления" (L'art du crime), который мне рекомендовали как норм. про искусство.

Ну, не то, чтоб "посмотрела сериал"... Стоически вытерпела первую серию и половину второй.

Сейчас коротенько накидаю, а вы уж сами решайте, насколько он "норм".

Главных действующих лиц два: французский мент, молодой мужик с бритой башкой и лыбой, двойник нашего "Глухаря". Самое нормальное в этом искусствоведческом детективе, кстати. Предполагаю, конечно, что настоящих представителей органов такие киноперсонажи тоже жутко бесят, но поскольку фильмов про них -- миллиард, они наверняка привыкли. Про же искусствоведов фильмов -- пара сотен, привыкнуть трудно, про каждый можно написать разбор. Так что поплююсь ядом.



Collapse )
7 jump

Александр Македонский и многочисленные гробы (путеводитель)

В живописи Нового времени, особенно в барочной, весьма распространены картины, в названии которых встречаются слова "гроб", "гробница" или "могила" в сочетании с именем великого царя. При этом совпадении это могут быть совершенно разные сюжеты. Я насчитала целых 7.

Предлагаю вам составленный мною путеводитель.


Collapse )
1 dress

«Спи, моя радость, усни» для царицы Эсфири

Даниэль Клугер пишет только что в фбуке:

Сегодня наткнулся в Википедии на историю колыбельной "Спи, моя радость, усни". Вы, конечно, знаете эту колыбельную - по-моему, ее все мамы в Союзе пели. Узнав, что, на самом деле, это песенка из пьесы Фридриха Готтера "Эстер" и перевела колыбельную в 1924 году переводчик Софья Свириденко, и, будучи человеком дотошным, не поленился и нашел в немецком интернете пьесу. Скан с издания 1795 года. В пьесе нашел эту песню - там ее поет служанка Эстер - Фатме. И так мне захотелось ее перевести (пока - только колыбельную, но, возможно, и всю пьесу потом), что я взял, да и перевел.

Фридрих Вильгельм Готтер
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
(Из пьесы «Эстер»)


1.
Маленький принц мой, усни,
К мягкой подушке прильни,
Месяц преклонит главу,
Вытопчут кони траву,
Певчие птицы молчат,
Только цикады звенят,
В сумерках тают мечты,
Спи, мой царёнок, и ты…

Collapse )
1 dress

Что дальше было с Мэри Беннет, некрасивой сестрой из «Гордости и предубеждения»?

Прочитала две книги, изданные на русском языке, являющиеся сиквелами романа Джейн Остин и посвященные Мэри Беннет. Испытала в одном случае большое удовольствие, в другом другой вид наслаждения -- от восхищения чужим идиотизмом и предвкушения, как я буду вам об этом рассказывать.

Так что вот рассказываю, а вы уж выбирайте, что вам больше пригодится.



Collapse )
1 dress

Бальзак. "Старая дева" (моя рецензия)

Напудренный сладострастник, выведенный в качестве главного героя, причем сладострастник-француз, бывший царедворец, пожилой шевалье, элегантный и хитроумный -- это персонаж, который украсит любую книгу.

Но поскольку вы читаете меня, то, разумеется, на этот раз он украсил роман Бальзака.
Со скучнейшим названием "Старая дева". Из цикла "Сцены из провинциальной жизни".

Нет, с таким неймингом ты слона не продашь, но не верьте скучному заглавию, под обложкой скрывается великолепная повесть.

Collapse )