1 dress

Подлинная история фотографии под названием "Поцелуй смерти"

Давеча в моей подборке лучших поцелуев в фотографии в комментарии принесли вот этот снимок.



Повсеместно в сети он подписан как: “Kiss of Death”, 1998 Photo © Bruna Kazinoti

Однако бдительные френды сразу отметили, что кредитсы выглядят странно, т.к. фотографу Бруне Казиноти (https://www.brunakazinoti.com/) в 1988 году было только 5 лет.
Я предположила, что это кадр из фильма какого-нибудь, постановка. Но концов нагуглить не смогла.

Но правда все-таки вскрылась!
Оказалось, фото действительно можно считать "фейковым".

Collapse )
1 dress

Лучшие (или самые знаменитые) фотографии про поцелуи



Вчера, оказывается, отмечался всемирный день поцелуев. По этому случаю я заглянула в папочку, куда складывала самые знаменитые фотографии поцелуев и попыталась для вас проанализировать, почему они такими стали.

Итак, способ стать знаменитой фотографией №1 (помимо элементарно необходимого параметра -- эстетической ценности):
Collapse )
1 dress

Odi et ami советского Петрарки

Про понимание прототекстов и аллюзий русскими переводчиками
Захотелось почитать про влияние Катулла на Петрарку, пришлось написать самой, компилируя по итальянским и английским статьям и книжкам. (Влияние оказалось  значительным, по разным подсчетам, от 5 до 25 текстов из 300+). Добавила ко всему этому переводы на русский и немножко закручинилась.

Краткое изложение:
Катулл пишет: odi et amo ("ненавижу и люблю")
Петрарка пишет: non odi et ami ("не ненавижу и люблю")

Русский переводчик Петрарки №1:
Скорее в небе не гореть планетам,
Чем станет мне сердечная тоска
Не столь невыносима и сладка,
Не столь желанна и страшна при этом.

Русский переводчик Петрарки №2:
Скорей потухнут все светила небосвода,
Чем опостылеет мне сладкая страда,
Чем цепи нежные я сброшу навсегда
И станет мне мила ненужная свобода.
(привожу эти строфы целиком, чтоб вы тоже обыскались сходства с оригиналом)
Collapse )
1 dress

Как правильно, "капричос" или "каприччос", сколько нужно "ч"?

Возник вопрос: как правильно, "капричос" или "каприччос", сколько нужно "ч"?

Отвечаем.

И так, и так можно, но в зависимости от конкретной ситуации. Слово происходит от французского "caprice", чей смысл нам понятен (каприз). Французы, в свою очередь, взяли его из итальянского языка, где capriccio сначала означало не "каприз", а "козлить, в смысле, вести себя очень странно, непредсказуемо". Корень "капра" — тот же что у зодиака Каприкорн (Козерога), даю как мнемонический прием.
Collapse )
1 dress

Особенная ЖЗЛ: мои биографические рассказы о людях, дошедших до дна и сумевших вернуться

Ввожу новый тэг: особенная ЖЗЛ.

В ней собраны истории жизней актеров и музыкантов, которые меня зацепили тем, какой сложный путь им пришлось пройти, чтобы выжить и сохранить психику, и продолжать творить.