Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

1 dress

Как правильно: Боян или Баян?

Обсудили Кащея/Кощея, давайте теперь про его коллегу из славянского фольклора.

Певец Боян появляется в "Слове о полку Игореве", это такой бродячий сказитель, аэд, наш Гомер. Позднее он появляется в других произведениях древнерусской культуры. А затем и в работах 19-20 веков, основанных на них. Правописание его также варьируется: это может быть и Боян, и Баян. Как же верно?

Картина В. Васнецова, 1910

Collapse )
1 dress

Как правильно: Кащей или Кощей?

К моему исследованию образа Кащея Бессмертного  получила несколько обличительных, яростных и даже матерных комментариев о том, что я -- дура безграмотная, и писать его надо через "О".

А советская власть-то скрывала сие!
Ну, или там тоже одни дуры безграмотные плакаты делали и фильмы снимали.



Collapse )
7 jump

Принципы мутации "смешных" интернет-текстиков

11 лет назад я написала текст в блоге, начинающийся со слов "Александр Блок ходил по проституткам, но так боготворил свою жену, что не притрагивался к ней пальцем..." С тех пор этот текст, разумеется, анонимно, и, вдобавок, с разными переделками, всплывает в перепостах. Вот и сегодня...

В связи с этим хочу выложить тут главу из моей прошлогодней книги "Лев Толстой очень любил детей...", посвященную псевдо-хармсинкам. Там, в приложении, я опубликовала эту историю про секс в Серебряном веке, а также дала описание процессов мутаций интернет-мемасиков.

***
АНЕКДОТ 2010 ГОДА

Анекдоты о писателях [исследуемые в этой книге, т.н. «Веселые ребята»] я впервые прочла в сборнике «Горло бредит бритвою», еще будучи подростком, и пришла в восторг. То, что это не настоящий Хармс, было понятно, т. к. они находились в приложении под заголовком «Приписываемые». Однако про то, что это «Веселые ребята» Пятницкого и Доброхотовой-Майковой, я не знала, как и того, что их авторские анекдоты были там перемешаны с более поздними подражаниями.

В июле 2010 года я выложила в своем блоге анекдот, сочиненный, как теперь мне понятно, под влиянием №68 от Анонима Первого:

№68. Ходасевич однажды одолжил у Городецкого сто рублей, от Гумилева ушла жена, Блок подрался с Нарбутом, а разнимал их Лившиц, у Андреева сгорела квартира, Мандельштам сшил себе новую шубу, а Мариенгоф, моясь в ванне, больно ударился головой, — много интересного можно рассказать о русской литературе начала ХХ века.

Collapse )
1 dress

О недостатках источников

Сформулировала еще одну причину, по которой успешные люди, как бы косноязычны они ни были, все-таки должны писать воспоминания.

Сейчас "обчитываю" фигуру одного известного в узких кругах человека (имя неважно) -- разные короткие мемуарчики, которые оставили о нем разные современники, близкие друзья и знакомые.

Лучше всего, колоритней -- описания тех близких (семьи, учеников), которые любили его со всеми недостатками. Они так описывают его недостатки, что в них тоже влюбляешься.

Но гораздо больше описаний, которые оставили знакомые и так сказать, "коллеги" -- люди, трудившиеся примерно в той же нише, чем он. Но чуть-чуть менее успешные.Collapse )
1 dress

История переводов на русский язык книг Лоуренса Аравийского

на первый взгляд мутна. Но давайте попробуем в ней разобраться.

Кто у кого украл, как изворачивались жадины-издатели, кто старался по честному, почему фанаты -- молодцы и как все-таки отличить "правильное" издание от неправильного?



Collapse )
1 dress

Мои рецензии на книги по искусству и каталоги в газете The ArtNewspaper Russia

1 dress

Первый перевод "Дюны", который анонимный: кто автор?

UPD: не первый (первой была малиновая), это либо 3-й, либо 4-й.

Нина Карпинская пишет в фейсбуке:

Интересно, что первый перевод на русский язык "Дюны" Фрэнка Герберта сделал мой отец, Георгий Карпинский, в 1992-м.

Однако сейчас этот перевод значится как анонимный, потому что папе не заплатили за него (издательство "закрылось") и в книгу его имя не поставили. "Обещали хорошие деньги, он так гнал перевод, но впустую", - говорит мама.

Collapse )
1 dress

Не только дешифровка майя: биография Кнорозова, написанная его язвительной ученицей

Книга, озаглавленная «Последний гений ХХ века», подробно описывает симптомы гениальности, рисует увлекательные картины советской науки как змеиного социума, а также неопровержимо доказывает, что каждому гению необходимы учителя, друзья и семья.


Рецензия на книгу: Галина Ершова. Последний гений ХХ века. Юрий Кнорозов. Судьба ученого. М., РГГУ, 2019. ISBN: 978-5-7281-2517-4

Эта биография писалась в течение двадцати лет, вышла толстенной, и даже при этом видно, что автор вместила в нее отнюдь не все, что могла бы сказать о любимом учителе. В итоге книга представляет собой сплетение нескольких историй и даже жанров, превращаясь в "американские горки", увлекающие внимательного читателя и вызывающие самые разные сильные чувства.

Сначала о жанре: первая половина книги -- это как бы стандартный биографический нонфикшн, в которой автор (сам не присутствовавший при описанных событиях) исследует жизнь своего героя с помощью привычного научного метода, архивных документов, разговоров со свидетелями. Обычно подобные книги пишутся отстраненно, по прошествии многих лет, и мы привыкли, читая их, испытывать некоторое ощущение прохладцы. Однако для Ершовой все эти люди, которые либо помогали Кнорозову, либо мешали ему -- совершенно не посторонние (даже Путина она судит исходя из параметра "как он относился к Кнорозову"). Сильный характер рассказчицы и ее личная предвзятость по отношению к некоторым фигурантам придает этому сухому и в основе своей научному тексту удивительный задор, непривычный для такого жанра. Она не шпильки там врагам учителя подпускает, а прямо-таки осиновые колья.

Вторая половина книги, однако
Collapse )