Category: литература
Category was added automatically. Read all entries about "литература".
Советский перевод "Портрета Дориана Грея" и мои личные комплексы
Каминг-аут. Всю мою жизнь "Портрет Дориана Грея" был для меня камнем преткновения, Моби Диком, занозой в заднице. Я старательно читала его раза четыре, каждый раз с мукой, скукой, скрежетом зубовным, переходящим в зевоту.
Как Смерть в романах Пратчетта, я пыталась понять, что за веселье и наслажденье люди находят вот в этом.( Collapse )
Как Смерть в романах Пратчетта, я пыталась понять, что за веселье и наслажденье люди находят вот в этом.( Collapse )
Фантлаб: Переводы «Портрета Дориана Грея» Оскара Уайльда на русский язык
На русском вышла книга о Тамаре Лемпицкой
Вот рецензия, не моя, но ядовитая:
...До того как стать знаменитой писательницей, де Ронэ работала в модном и о моде журнале Vanity Fair. Похоже, что там и сформировался ее стиль светского хроникера: «Накладные ресницы подчеркивают глубину твоих голубых глаз. Твой облик тщательно продуман, до мельчайших деталей». Восхищение, случается, сменяется критикой. Скажем, рано родившая Лемпицка представляла дочь как младшую сестру. «Не перебор ли это, Тамара?» — строго спрашивает ее биограф. «Не перебор ли это, Татьяна?» — хочется иногда спросить и де Ронэ, уверенную, что понимает свою героиню лучше, чем та сама себя. Вдобавок автор часто отвлекается на рассказы о себе любимой....
...До того как стать знаменитой писательницей, де Ронэ работала в модном и о моде журнале Vanity Fair. Похоже, что там и сформировался ее стиль светского хроникера: «Накладные ресницы подчеркивают глубину твоих голубых глаз. Твой облик тщательно продуман, до мельчайших деталей». Восхищение, случается, сменяется критикой. Скажем, рано родившая Лемпицка представляла дочь как младшую сестру. «Не перебор ли это, Тамара?» — строго спрашивает ее биограф. «Не перебор ли это, Татьяна?» — хочется иногда спросить и де Ронэ, уверенную, что понимает свою героиню лучше, чем та сама себя. Вдобавок автор часто отвлекается на рассказы о себе любимой....
Софья Багдасарова отвечает на вопросы читателей - видео
Мое интервью для интернет-магазина "Читай-город".
Как обещала, отвечаю на ваши вопросы.
Промо-акция на мои книги в интернет-магазине "Читай-город", скидка 10% с 26 по 28 апреля 2020 года.
Промокод: ЧитайБагдасарову
Как, на ваш взгляд, получилось? Продолжать еще в формате видео?
Топ-6 свиней в современной культуре
Великие персонажи детских книг и мультфильмов.

Скриншот из американской подборки. А у нас кто?
Оказывается, что в процентном отношении свиньи, хрюшки и поросята занимают огромное место в современной культуре. Они — среди самых обаятельных персонажей детских произведений.
И в этом парадокс, ведь в устной речи мы словом "свинья" только и обзываемся, сравниваем с ними нерях, грязнуль и обжор. На практике (вернее, на экране и в книжках) мы свинок любим и им умиляемся... Почему? Давайте взглянем на топ самых любимых свиней и попробуем проанализировать наши чувства.
( Collapse )

Скриншот из американской подборки. А у нас кто?
Оказывается, что в процентном отношении свиньи, хрюшки и поросята занимают огромное место в современной культуре. Они — среди самых обаятельных персонажей детских произведений.
И в этом парадокс, ведь в устной речи мы словом "свинья" только и обзываемся, сравниваем с ними нерях, грязнуль и обжор. На практике (вернее, на экране и в книжках) мы свинок любим и им умиляемся... Почему? Давайте взглянем на топ самых любимых свиней и попробуем проанализировать наши чувства.
( Collapse )
Автор «Дюны» вдохновлялся романом о том, как Шамиль побеждал русских
Рассказываю о книге, которая (как недавно выяснилось) послужила источником антуража знаменитого фантастического романа Фрэнка Герберта про битву за свободу.

В 1960 году британская писательница Лесли Бланш (или Бланч), специализировавшаяся на восточном антураже, опубликовала исторический роман «The Sabres of Paradise: Conquest and Vengeance in the Caucasus», посвященный "освободительной" борьбе кавказских горцев против Российской империи. Тут на этот роман набрел фанат «Дюны» по имени Уилл Коллинз. Привожу перевод фрагментов его рецензии:
«Любой, кто был очарован миром „Дюны“, немедленно опознает язык, который Герберт почерпнул из книги Бланш. „Чакобса“, охотничий язык Кавказа, превратился в язык галактической диаспоры во вселенной Герберта. „Канли“ — слово, обозначающее кровную месть среди исламских племен Кавказа, стало означать „вендетту“ для владетельных домов „Дюны“. Kindjal — личное оружие местных исламских воинов, стало типом ножа, предпочитаемым техноаристократами Герберта. Как писала Бланш: „Кавказца нельзя считать одетым, если с ним нет его kindjal“. (Прим. shakko: в русских переводах ррромантика слова kindjal как-то теряется…).
( Collapse )

В 1960 году британская писательница Лесли Бланш (или Бланч), специализировавшаяся на восточном антураже, опубликовала исторический роман «The Sabres of Paradise: Conquest and Vengeance in the Caucasus», посвященный "освободительной" борьбе кавказских горцев против Российской империи. Тут на этот роман набрел фанат «Дюны» по имени Уилл Коллинз. Привожу перевод фрагментов его рецензии:
«Любой, кто был очарован миром „Дюны“, немедленно опознает язык, который Герберт почерпнул из книги Бланш. „Чакобса“, охотничий язык Кавказа, превратился в язык галактической диаспоры во вселенной Герберта. „Канли“ — слово, обозначающее кровную месть среди исламских племен Кавказа, стало означать „вендетту“ для владетельных домов „Дюны“. Kindjal — личное оружие местных исламских воинов, стало типом ножа, предпочитаемым техноаристократами Герберта. Как писала Бланш: „Кавказца нельзя считать одетым, если с ним нет его kindjal“. (Прим. shakko: в русских переводах ррромантика слова kindjal как-то теряется…).
( Collapse )
Прототип «Гадюки» А.Н. Толстого стала автором песен «Сулико» и «На честном слове и на одном крыле»
Рассказ А.Н. Толстого «Гадюка», напомню, о судьбе женщины, которая потеряла свою семью в революцию, воевала в Гражданскую войну как настоящий солдат, не нашла себя в мирной жизни, влюбилась в штатского начальника и застрелила соперницу-секретаршу, ухоженную девицу. Сильный, драматический текст, безусловная (очередная) удача А.Н. Толстого в описании женской души.
Что с героиней стало дальше? Мне всю жизнь было ее жалко (рассказ обрывается сценой убийства и намеком на грядущий суд).
Оказалось, прототипом главной героини была, как написано в советских комментариях, реальная женщина, "знакомая писателя - Т. Сикорская".
И тут выясняется.
Что.
Прототип «Гадюки» А.Н. Толстого стала автором (переводчиком текста) песен «Сулико» и «На честном слове и на одном крыле».
А еще вероятно, что вы читали роман "Фаворит" Дика Фрэнсиса именно в её переводе.
Ольга Дроздова в проекте Екатерины Рождественской - "Гадюка"

( Collapse )
Что с героиней стало дальше? Мне всю жизнь было ее жалко (рассказ обрывается сценой убийства и намеком на грядущий суд).
Оказалось, прототипом главной героини была, как написано в советских комментариях, реальная женщина, "знакомая писателя - Т. Сикорская".
И тут выясняется.
Что.
Прототип «Гадюки» А.Н. Толстого стала автором (переводчиком текста) песен «Сулико» и «На честном слове и на одном крыле».
А еще вероятно, что вы читали роман "Фаворит" Дика Фрэнсиса именно в её переводе.
Ольга Дроздова в проекте Екатерины Рождественской - "Гадюка"

( Collapse )
Сколько стоит скифское золото
В современной российской детективной литературе (и кинематографе) встречаются часто штампы про офигительно драгоценную золотую вещь, скажем, скифскую, ради которой происходят убийства самого коварного характера.

Ради любопытства решила взглянуть на цены. И прикинуть, сколько людей можно убить за озвученную сумму прибыли (в среднем детективе погибает 2-3 человека, потому что если не вбросить в середину книги второй труп, то она получается слишком тоненькой).
Беру что ни на есть легальнейший источник -- официальные данные ведущих мировых аукционов. (Потому что кто ж даст нам данные черного рынка черных копателей и подпольных коллекционеров? Потом, на этом рынке цены зависят не от реальности, а от пущенных легенд, флёра и умения продавать).
( Collapse )

Ради любопытства решила взглянуть на цены. И прикинуть, сколько людей можно убить за озвученную сумму прибыли (в среднем детективе погибает 2-3 человека, потому что если не вбросить в середину книги второй труп, то она получается слишком тоненькой).
Беру что ни на есть легальнейший источник -- официальные данные ведущих мировых аукционов. (Потому что кто ж даст нам данные черного рынка черных копателей и подпольных коллекционеров? Потом, на этом рынке цены зависят не от реальности, а от пущенных легенд, флёра и умения продавать).
( Collapse )