В преддверии 2025, юбилейного Победы в ВОВ, российское государство замучилось спрашивать у людей разрешения, можно ли использовать в наружной рекламе плакаты и фото, сделанные их дедушками. Наследники -- люди неприятные, каждый музейщик знает.
Список моих публикаций на сайте газеты (не всё). В список не включены проходные новостные заметки и переработанные пресс-релизы.
Я думаю, этот список пригодится студентам, изучающим журналистику и искусство, как некая база эталонных текстов, на которых можно обучаться стилистике и подаче с помощью сравнения. Ведь это статьи на сайте авторитетнейшей газеты, к которым, помимо меня -- автора, потом приложили руку от одного до трех профессиональных редакторов (обычно Светлана Янкина, Татьяна Маркина и Милена Орлова), а затем еще литред и корректор.
Темы: изобразительное искусство, искусство старых мастеров, реставрация зданий и экспонатов, музеи, интервью, арт-криминал. Форматы: интервью, новостные заметки, расследования, аналитические материалы (авторские колонки), подборки, рецензии на книги, обзоры выставок (арт-критика лайт).
Какая-то тут странная арт-история развивается, а я пропустила. Догоняем! 10 октября в желтой прессе появилась новость:
"Алла Пугачёва вывозит свой замок из России по частям. Примадонна попыталась переправить за границу антиквариат, который оценивается примерно в $20 млн. Среди старинных произведений искусства есть картины современников Рембрандта и Да Винчи." — LIFE
Мне вообще нравятся такие формулировки: вот подарит мне 6-летняя дочь подруги рисунок фломастером, а я буду говорить "в моей домашней коллекции есть работы современников Джеффа Кунца и Дэмиена Херста". Ловите лайфхак, рекомендую.
Это не фэнтези, а плутовской роман в сеттинге Лондона времен Диккенса. Лондон выглядит как Анк-Моркпорт, один в один, только без гномов, а так вся атмосфера и стиль похожи. Главный герой -- тот самый плут Доджер (Финт), которого вы, быть может, помните, из "Оливера Твиста" как мелкого хитроумного шкета, подручного Фейджина. Тут ему 17 лет.
Мне очень понравилось, я не ожидала.
Отдельное наслаждение -- уровень перевода (Светлана Борисовна Лихачева). Неимоверно качественно переданы сленг, говорок, интонационные характеристики героев. Стилизация языка где под Диккенса, где под Гиляровского с его трущебными людьми -- великолепная. Прямо чувствовалось, как переводчику нравилось ткать этот текст. Ну, и это -- та книга, которая в "стандартном" приглаженном переводе потеряла бы почти все обаяние.
Отходя от очередной ковидлы, впервые с нулевых перечитала романы Марининой, добавив к ним то, что она написала нового (но не все, некоторые книги совершенно невозможно переварить -- те, которые не из цикла Каменской, которой держит ее хоть в каких-то рамочках). ( Collapse )
ЛОТ 25: Семёнов Евгений Владимирович - «New Look». Из проекта «Angry Birds ... Стартовая цена 30 тыс. руб.
25 июля 2024 года в «OMELCHENCO GALLERY» состоится Благотворительный аукцион «Антигравитация», организованный художественной платформой GAL’A-ART при поддержке «Русского аукционного дома», АRТпатруля и PLOTKINART.Ссылка на онлайн-каталог и торги
Организаторы аукциона рассказали о его концепции и зарождении идеи несколько лет назад, а также о том, на какие лоты стоит обратить внимание сейчас.
Возник вопрос: как правильно, "капричос" или "каприччос", сколько нужно "ч"?
Отвечаем.
И так, и так можно, но в зависимости от конкретной ситуации. Слово происходит от французского "caprice", чей смысл нам понятен (каприз). Французы, в свою очередь, взяли его из итальянского языка, где capriccio сначала означало не "каприз", а "козлить, в смысле, вести себя очень странно, непредсказуемо". Корень "капра" — тот же что у зодиака Каприкорн (Козерога), даю как мнемонический прием. ( Collapse )