Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

1 dress

Книга, утонувшая на "Титанике": павлиний переплет с тысячей драгоценных камней

Среди произведений искусства, погибших на "Титанике" в 1912 году, было много всякого любопытного. Но с давних пор мое воображение занимают эти репродукции, попадающиеся в интернете.



Collapse )
1 dress

Мой «Апокалипсис в искусстве» появился в магазинах живьем, ура

Отличия от первого издания: получше полиграфия, чуть покачественней бумага. Ряд иллюстраций заменен на новые. В том числе сделаны 2 илл. персонально для меня художником Марией Пономаревой. Добавлено много текста в описания картинок. Но страниц в основной части не прибавилось при этом Дополнены приложения, в т.ч. стих Анри Волохонского про Небесный Иерусалим. И впервые публикующийся русский духовный стих. Другой корректор (но результат не гарантирую).

Подробное о книге я писала тут.



В магазинах:

https://book24.ru/author/bagdasarova-sofiya-andreeva-1869921/

https://www.labirint.ru/books/844124/
1 dress

Книга в реале

Ура-ура! Моя свежая книга "Апокалипсис в искусстве" уже существует во плоти. Судя по автоматическому оповещению, она "поступила на склад".
Заказ можно оформить здесь.
https://book24.ru/author/bagdasarova-sofiya-andreeva-1869921/

Там еще активен промокод SHAKKO (до 12.02.22). Он дает скидку 15%, причем и на другие мои книги.
Вскоре она появится у ретейлеров (озон, лабиринт и проч.), в магазинах в реале, также можно будет заказать доставку за границу. Электронную версию выпустят спустя пару месяцев, но честно, артефакт держать в руках приятнее, так как он скорее альбом с картинками, чем текст.
1 dress

Записи по мере перечитывания Бальзака-4

Что думает Бальзак про секс и дефлорацию:
«Мужчина не имеет права жениться, не изучив предварительно анатомии,
— начинает великий писатель вполне феминистически. Но потом идет с козырей, добавляя, —
и не сделав вскрытия хотя бы одной женщины».

Collapse )
1 dress

Лучшие слуги в русской литературе: Захар, Герасим, Савельич, домработница-ведьма Наташа... Кто еще?

По результатам вчерашнего обсуждения британских книжных дворецких благодаря вашим усилиями сформировался рейтинг русской прислуги в литературе.


Фото: http://www.teart.by/en/photos/oblomov.html


  • Савельич из "Капитанской дочки" приходит на ум первым - он больше, чем слуга, он именно воспитатель, и это важно, он - дядька.

  • Герасим в "Муму"

  • Захар Трофимович из "Обломова" - он и критик, и нянька, и советчик одновременно.

Collapse )
1 dress

10 лучших книжных дворецких

В разговоре о "Лунном камне" меня заинтересовал этот вопрос: входит ли один из его персонажей в топ лучших дворецких? И, кстати, есть ли такой рейтинг? В Британии он, разумеется, нашелся.

Так что вот мой немного так адаптированный перевод английского текста из The Guardian (автор Джон Муллан, 2009 г).


Collapse )
1 dress

Апокалипсис приходит дважды

Дорогие друзья! Вот наконец и моя новая книга. Правда, по условиям книжно-ковидного кризиса последних лет, пока не кардинально новое, но все равно приятно.



Итак, вот второе издание моего иллюстрированного альбома "Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону"

Collapse )
1 dress

Прелесть дореволюционного перевода

С "Лунным камнем" Уилки Коллинза у меня была та же история, что с "Портретом Дориана Грея": я была в курсе, что это считается великим романом, классикой, столпом, но совершенно не могла понять, чего в нем хорошего можно найти теперь, и относилась с почтительным уважением, как к похороненному покойнику, при жизни заслуженному, о котором ныне можно помнить, но вот использовать никак.



Я в юности честно прочла эту книгу, единожды. Часть, написанную от лица дворецкого (половина текста) осилила с большим трудом, так неприятен был мне этот человек и все его интонации. Еще более омерзителен был текст от лица мисс Клак, она бесила невероятно. Развитие же сюжета (благодаря бесчисленным продолжателям детективного жанра и тому, что автор еще не знал, что подозреваемых надо впихивать побольше) выглядело невероятно предсказуемым, разгадка ясна, а следственный эксперимент -- натянут и малоубедителен.

Прошли годы. На прошлой неделе на "Горьком" вышел обзор Марии Сарабьяновой из цикла Alexandra Borisenko "Аннотации к переводам" https://gorky.media/context/annotatsii-k-perevodam-lunnyj-kamen-uilki-kollinza/

Из него я узнала, что "Лунный камень", издававшийся в советское время, все-все тиражи -- это перелицовка Мариэтты Шагинян, которая взяла дореволюционный перевод анонима и "причесала" его. Сделала из него Классику в советском понимании этого термина. Все речевые эксцессы персонажей сглажены, экспрессия снижена. Части, написанные от разных лиц с разными речевыми характеристиками, в стилях от болтовни до юридического жаргона, внезапно будто оказались написанными одним человеком, достаточно занудненьким. В рецензии много примеров.

Вдобавок еще и христианские темы цензурненько убраны, как и суицидальные настроения.

Collapse )
1 dress

Книга «Апокалипсис» Дюрера напечатана факсимиле с русскими комментариями

Силами Эрмитажа и Пушкинского музея выпущено роскошное подарочное издание, которого давно не хватало любителям красоты и эсхатологии.


«Апокалипсис» Дюрера: Большая книга о Конце времен. Воспроизведение издания 1511 года. Перевод Откровения Иоанна Богослова. Статьи и комментарии / cост. и науч. ред. А. А.  Россомахин. М., Арт-Волхонка, 2022. ISBN 978-5-907387-10-2

Collapse )
1 dress

10 тысяч лягушек, сёмга и герцог Альба

Попалась странная французская пословица:

«К сожалению, я слишком поздно поняла, что одна семга лучше тысячи лягушек, как говорил герцог Альба» (Бальзак, "Супружеское согласие", 1829). Un peu trop tard, j’ai appris que, suivant l’expression du duc d’Albe, un saumon vaut mieux que mille grenouilles!

Под этой поговоркой, насколько я поняла, имеется в виду, что надо ценить то хорошее, что есть, и не вестись на то, что кажется более крупной добычей.


Худ. Луис Мелендес. 1772. Прадо

Collapse )