Приветствую! В этом году книжная ярмарка документальной литературы Non/fiction впервые проходит в московском Гостином дворе и располагается на плоскости. Можно успеть на нее сегодня и в пятницу, хотя большинство, я полагаю, будет толпиться там в выходные (а еще она работает в понедельник!). Лично я там буду читать лекцию в воскр. в 15.00 (детали).
А вот здесь будет мой личный эмоциональный и пристрастный список того, на какие книги и мероприятия стоит обратить внимание на ярмарке. Так уж получилось, что в этом году здесь целая пачка дорогих для меня людей.
Роман Шмараков. "Книжица наших забав". Издательство "ОГИ".
Человек с потрясающим чувством юмора и совершенно зверской эрудицией переводил для себя странные истории из средневековых манускриптов. И выкладывал их сардонические пересказы в фб. Потом к нему пришли издатели и спросили - чего добру пропадать? И действительно, теперь оно есть на бумаге:
«В одной церкви клирики пели звучно, но без благоговения, а один монах видел, как некий демон, держа шуйцею объемистый мешок, десницею ловил голоса поющих и сгребал в мешок. Когда пение кончилось, монах сказал клирикам, гордящимся собой: «Хорошо пели, да напели на целый мешок» (Caes. Dial. IV. 9). Что потом демон сделал с полным мешком мелодий и ритмов зарубежной эстрады, не сообщается». ( Collapse )
Советский автор производственных детективов, который по уровне погружения читателя в тайный мир техобслуживания не уступает Артуру Хейли с его "Аэропортом".
Продолжаю делиться с вами своим удовольствием от находок качественных развлекательных романов.
Писатель Леонид Словин, быть может, известен вам по экранизации «Дополнительный прибывает на второй путь», где еще нестарый и крайне милый Сергей Никоненко играет милиционера, вынужденного распутывать убийство, совершенное в поезде дальнего следования. Этот роман в наследии Словина -- не единственный и не самый лучший; давайте пробежимся по его творчеству, удовольствие того стоит. ( Collapse )
Наткнулась на весьма любопытное стихотворение на смерть русского адмирала, написанное японским поэтом под воздействием свежих впечатлений. Уж не знаю, насколько оно адекватно переведено, но в любом случае интересно.
Ikeda Terukata. "Великая победа великого японского императорского флота, банзай!" (1904)
Женщинам было очень тяжело писать картины и одновременно вести домашнее хозяйство, растить детей и выслушивать насмешки над «женским искусством». Даже отвечать за собственную внешность. «Обсуждение работ Джексона Поллока никто никогда, насколько мне известно, не начинал со слов: „Этот облысевший художник выглядит еще вполне сильным мужчиной...“. А вот непривлекательность его жены Ли Краснер обязательно отмечали все рецензенты». Ну и конечно, «традиция обвинять художниц в том, что они спят с теми, кто им позирует, стара так же, как традиция обвинять их в том, что вместо них произведение создает какой-то мужчина».
Одна из баек, фигурирующих в моей книге: "Была одна такая женщина, антиквар. Работала в Москве, а родом была из Хабаровска. Ее потом посадили на девять лет за поддельных Киселева и Орловского. Она всем говорила, что она — кандидат искусствоведения. А потом оказалось, что на самом деле она — кандидат в мастера спорта по пулевой стрельбе. Когда ее пришли арестовывать, она отстреливалась из травмата".
*** Ну наконец книжка появилась на озоне, с опозданием на месяц. Кто ждал именно в этом магазине опции, то вот оно: