Откуда в кадр советского фильма 1950-х годов попала картина запрещенного художника?
Иногда при просмотре старых фильмов натыкаешься на загадки, связанные с живописью. В некоторых случаях это сделано намеренно (я рассказываю о таком в своей рубрике "картина как персонаж"), в других -- случайность, и тем интереснее распутывать клубок.
Вот, смотрю я фильм Рошаля 1957 года "Сестры", первую часть трилогии "Хождение по мукам". На стене в гостиной там висит раскоряченная Венера, которая как раз нарочитый персонаж, согласно тексту А.Н. Толстого, и про нее я делала киноразбор. И вдруг я обращаю внимание на то, что в кадре висит слева от этой "Венеры".
И внезапно понимаю, что это ведь -- хорошо знакомая мне картина.
Посмотрела "Кошки", с субтитрами. Я не знаю, как это смотрится в русском языке глазами детей, может, то, что надо и ах. Я посмотрела ради коллекции впечатлений, и не жалею, впечатления действительно есть.
Мутанты, конечно, очень сильно напрягают. Но можно себя настроить, это, мол, как в "Аватаре". И вообще, через 5 тысяч лет, когда технологии генной модификации будут столь доступны, как сейчас контуринг бровей, спорим, куча людей решат выглядеть именно как кошечки. Будем считать, что это фантастический фильм про будущее и человекогибридов. Джуди Денч в гриме кота очень интересно разглядывать, Гендусь классный, Идрис Альба вот хорошо тоже котом получился. Удачный кастинг - комики в роли толстых котяр (Рэбел Уилсон и Джеймс Корден), реально удачный.
Да, получился макабрический фильм. Но напомню, что вообще-то все это изначально -- экранизация книги стихов нобелевского лауреата поэта-модерниста Т.С. Эллиота 1930-х годов "Old Possum's Book of Practical Cats". Блин, оно априори не может быть простым, как пряник. Беда не в этом. ( Collapse )
Сижу, простуженная, смотрю старую польскую экранизацию Иоанны Хмелевской. На ютубе лежит версия со старым советским дубляжом, в которой однако восполнены вырезанные советской цензурой пикантные моменты, после которых там, на родине, актриса стала секс-символом. Например, как она -- буквально по уши в пене -- моется в ванной!
Помните Коломбо Белые гетры из "В джазе только девушки"? Гангстера с мертвыми глазами? Актера зовут Джордж Рафт, и история его жизни оказалась совершенно завораживающей. В ленту с Монро его взяли, когда карьера уже была совсем на излете, и он почти не снимался, взяли его за то, кем он был, как символ. И символ он очень крутой.
Джордж Рафт родился в нью-йоркской Адской кухне, вырос на 41-й улице, и Багси Сигел с Оуни Мэдденем по прозвищу Киллер (владелец Коттон-клаба) были его друзьями с самого детства. Однако сам Рафт по этой скользкой дорожке не пошел, тянуло его в другое: по молодости он два года был боксером, потом пытался быть бейсболистом. Затем переключился на танцы. И вот это оказалось его! (а это была эпоха, когда свою карьеру протанцевал Руди Валентино).
Знаменитый средневековый гобелен из Байе (11 век), рассказывающий о норманнском завоевании Англии, послужил вдохновением для фанатов сериала "Игра престолов". Вернее, вдохновением для тех, кто создает туристические аттракции для фанатов сериала "Игра престолов".
Однажды Ян Флеминг решил написать рассказ про КГБ и Фаберже. Он сходил в магазины, на аукционные торги, познакомился с разными людьми. И написал вот этот рассказ про Джеймса Бонда. Потом след этого рассказа появится в сценарии "Осьминожки".
Сюжет рассказа, по-моему, достаточно дурацкий, но интересен антураж. Он весь абсолютно с натуры. ( Collapse )