?

Log in

No account? Create an account

Шакко

Необычный блог про историю искусства

Entries by category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

[sticky post]Верхний пост
1 dress
shakko.ru
МОИ КНИГИ


1.jpg
Мои книги на лабиринте
Мои книги на озоне
Мои книги на читай-городе

***

Дорогой читатель!
Это блог историка искусства Шакко (Софья Багдасарова). Здесь много весьма черного юмора, картинок про телесный низ и неожиданных трактовок известных и неизвестных произведений мирового искусства. Пожалуйста, соблюдайте правила блога: не материтесь в комментариях и не оскорбляйте собеседников, меня, другие национальности и произведения искусства. Баню сурово. Старайтесь не использовать фразы из топа самых скучных типовых комментариев в этом блоге.

Read more...Collapse )

Чакобса
1 dress
shakko.ru
Репортаж А. Черных (лингвистический) с черкесского телеграм-канала aheku:

Chakobsa -- это слово "щакIуэбзэ" - "охотничий язык" (черк.).


  • Скорее всего не "щакIуэбзэ", а "щIагъыбзэ", что больше подходит аристократии и тIасхъэщIэх, которые могли поведать Бланш о кавказских народах (из комментов).

[+ фофрелюш]
***

Николай Караев пишет в фб:

В "Дюне" есть один термин, который ставил меня в тупик:
FAUFRELUCHES: the rigid rule of class distinction enforced by the Imperium. “A place for every man and every man in his place.”
Но это я просто плохо знаю французский. В этом прекрасном языке есть слово fanfreluche, читается "фанфрелюш", означает "всякие мелкие детали для украшения женской одежды" => "безвкусные побрякушки" => "не стоящие внимание материи". Типа "мишура". Словарь дает еще устаревшее слово freluche - шелковая кисточка на шнуре. Тоже безделушка, короче.
Слова faufreluches и fanfreluches отличаются одной буквой, которая, такое впечатление, просто перевернута.
Но я подозреваю, что гербертовское "фофрелюш" - попытка сотворить слово-кошелек из (fan)freluche и faux, "фальшивый". То есть как бы дважды фальшивые елочные игрушки. Читается, во всяком случае, одинаково. Плюс игра на этой перевернутой букве. "А ну-ка переведи" называется игра.
Это еще один пример метода, который Герберт применяет на всех (подчеркиваю: на всех) уровнях: взять несколько (слов; сюжетов; исторических персонажей; ситуаций; концепций) и соединить их без швов в одно, несущее все смыслы разом - и никакой по отдельности. Из таких структур и состоит "Дюна". Причем, поскольку сочинялась она долго, их там много и они слиты до состояния полного взаимопроникновения.
Но это у Герберта - сказанное. А есть еще несказанное. Оно, как обычно, куда важнее, как и положено у человека, считавшего себя ближе всего к дзэн-буддизму.


Tags:

19 СПОСОБОВ ИСКАТЬ ИНФОРМАЦИЮ В GOOGLE
1 dress
shakko.ru
Read more...Collapse )