June 22nd, 2021On this day in different years

1 dress

Что пыталась скрывать советская власть о лорде Гленарване

Про разницу в русских переводах книги "Дети капитана Гранта". Какой вариант самый лучший?

Великий роман я сейчас перечитывала с телефона и компьютера, так получилось, что скачивала разные версии, и где-то на середине книги обратила внимание на то, о чем, на самом деле, стоит помнить сразу, априори, читая переводную советскую литературу.

О переводах.
О цензуре.

В одном из вариантов, причем том самом, который был у меня в детстве, 1955 года издания, Гленарван ни разу не именуется титулом "лорд". Очевидно, оно порочило его светлый образ героя. Слово "лорд" используется только бонз из адмиралтейства и других чиновников. А ведь это такая мгновенная в памяти ассоциативная связка - "лорд + Гленарван!". Поэтому я принялась за расследование. И даже сделала сравнительную таблицу переводов.
Collapse )