June 30th, 2024On this day in different years

1 dress

Odi et ami советского Петрарки

Про понимание прототекстов и аллюзий русскими переводчиками
Захотелось почитать про влияние Катулла на Петрарку, пришлось написать самой, компилируя по итальянским и английским статьям и книжкам. (Влияние оказалось  значительным, по разным подсчетам, от 5 до 25 текстов из 300+). Добавила ко всему этому переводы на русский и немножко закручинилась.

Краткое изложение:
Катулл пишет: odi et amo ("ненавижу и люблю")
Петрарка пишет: non odi et ami ("не ненавижу и люблю")

Русский переводчик Петрарки №1:
Скорее в небе не гореть планетам,
Чем станет мне сердечная тоска
Не столь невыносима и сладка,
Не столь желанна и страшна при этом.

Русский переводчик Петрарки №2:
Скорей потухнут все светила небосвода,
Чем опостылеет мне сладкая страда,
Чем цепи нежные я сброшу навсегда
И станет мне мила ненужная свобода.
(привожу эти строфы целиком, чтоб вы тоже обыскались сходства с оригиналом)
Collapse )