
Занимательная книга про то, как государство контролировало книгоиздание в разных странах и временах.
Я очень кратко перескажу.
Первая история - Франция XVIII века. Там существовал орган, который должен был не пропускать порнографию и спорные с политической или религиозной точки зрения книги. Полностью благонадёжным книгам давали королевкую привилегию на издание, а сомнительные (но в допустимых пределах) книги издавались "с молчаливого дозволения". Штука в том, что в "цензурный орган" подавали книги, которые имели довольно большие шансы на издание. Поэтому, "цензоры" выступали, скорее, в роли довольно доброжелательных рецензентов. И могли не пропустить благонадёжную, но неграмотную книгу, или книгу, излишне хвалебную к королю. При этом главный цензор того времени понимал, что книгопечатание - это деньги, и выступал за расширение границ дозволенного.
Но существовали и книги, которые были изначально нецензурными - порнография, политические памфлеты, которые печатались за границей или подпольно. Печатников и распространителей таких изданий ловила полиция, им грозила тюрьма. Но это было настолько выгодно, что один из главных полицейских сам включился в торговлю нецензурными книгами, но умер в тюрьме.
Вторая история - колониальная Индия XIX века. Британские библиотекари отслеживали (только отслеживали!) издание книг на бенгальском языке. Они собирали каталоги с выходными данными и аннотациями всевозможных книг - как серьезных романов, так и бульварных книжек, песенников, календарей с гаданиями.
А запрет книги делался не кулуарно, а в ходе суда, прений прокурора и адвоката.
Забавно, что уже тогда в культуре индийцев были видны моменты, похожие на современное индийское кино - даже протестный роман содержал мелодраму. Т.е., это какие-то стереотипы, которые существуют у них буквально столетиями. Интересно, есть ли, например, у нас аналогичные моменты.
Третья история - Восточная Германия в 1970‒1980-х годах. Книгоиздание в ГДР в чём-то похоже на СССР, но у них там был интересный момент - многие книги без проблем могли были быть изданы в ФРГ, возможно, даже официально. Одно это заставляло аккуратнее балансировать гдровских "цензоров", ведь если книга вышла в ФРГ, но не вышла в ГДР, значит, в ГДР есть цензура, а её ведь нет:-). Крупный писатель даже мог договориться, что в гдровском издании цензурные купюры помечались многоточиями, а в ФРГ книга выходила без купюр, и потом по ГДР расходились листочки с вырезаными фрагментами и пометками, куда их нужно вставить.
При этом представители "цензуры" вполне могли бороться с партийцами за хорошую книгу. А потом уговаривали автора смягчить или переписать моменты, которые партийцы ну никак не пропускали.
В послесловии Роберт Дарнтон задаётся вопросом "Что же такое цензура?" Вот во Франции цензоры писали доброжелательные рецензии, но книготорговцев сажали в тюрьму. Но он, кажется, упустил, что рецензии писали одни люди, а сажали - совсем другие, которые могли вообще не пересекаться. ГДРовские участники литературного процесса явно заботились о качестве литературы, но писателей сажали. Но опять же - работали над текстом и сажали совершенно разные люди.
В послесловии было ещё что-то интересное, но мне уже скучно стало, я пролистал.