Софья Багдасарова (shakko.ru) wrote,
Софья Багдасарова
shakko.ru

Category:

Сублимация Коршуна

Подобно тому, как Агата Кристи не удержалась и ввела в цикл про Пуаро свое альтер-эго -- писательницу Ариадну Оливер, так и Дороти Сэйерс в середине цикла про лорда Питера Уимзи придумала писательницу-детективщицу Гарриэт Вейн.

Разница умилительна: миссис Оливер скорей комический персонаж, а в Гарриэт гораздо больше сублимации. Она молода и достаточно привлекательна, по крайней мере, настолько, что лорд Питер в нее влюбляется, несколько романов подряд добивается и, когда наконец, приводит к венцу, интерес автора к детективному творчеству оказывается исчерпан, и детективы она больше не пишет. Представьте себе детектив, на самом деле оказывающийся любовным романом про страсть Пуаро и Ариадны Оливер! Невозможно! Потому что для Агаты Кристи это было ремеслом, а не сублимацией.

В лорде Питере, его благородстве, элегантности и богатстве тоже очевидны мечтания автора об идеальном мужчине.

Но я вообще не об этом. В романе "Смертельный яд" Гарриет появляется впервые сразу на скамье подсудимых: она якобы отравила бывшего любовника-писателя, и Питеру ее нужно спасти. История отношений Гарриет с убитым описана так подробно, что я сразу заподозрила реальную душевную боль. Убитый склонил ее, хранившую девичество в ~25 лет, к сожительству без брака, аргументируя это тем, что он выше подобных условностей. Гарриет, прожив с ним несколько лет, резко и оскорбленно уходит от него, когда он говорит: "ты прошла проверочку, теперь я готов венчаться". Некоторое время спустя его находят убитым, ее мотив считают веским.

Прототип трупа, бывший любовник Сэйерс, оказался писатель Джон Курнос (на фото). В реальности он просто на ней не женился, уехал в США и женился на другой писательнице (неудачливой).



Настоящее имя Курноса -- Иван Григорьевич Коршун. Родился в Житомире в 1881 году, 10-летним вывезен матерью в США, получил образование, жил в Лондоне и активно тусовался с британскими писателями (включая Сейерс). Писал много, был достаточно популярен. Перевел на английский язык Фёдора Сологуба.
Tags: англичане, книги
Subscribe

Posts from This Journal “книги” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 8 comments