Софья Багдасарова (shakko.ru) wrote,
Софья Багдасарова
shakko.ru

Categories:

Мэй Сэртон. «Муза есть Медуза» (1971)

Мэй Сэртон (1912-1995) – американская писательница и поэтесса. Ее знаменитое стихотворение «Муза есть Медуза» 1971 года является одной из первых попыток феминистического дискурса переосмыслить миф о Горгоне как архетип поврежденной женственности, подвергшейся насилию. Несколько лет спустя Элен Сиксу продолжит развивать эту тему в эссе «Смех Медузы» (1975), со временем образ Медузы и ее ярости, как защиты от male gaze, станет для западного феминизма одним из ключевых. (0), (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8)

Luciano Garbati. "Medusa with the Head of Perseus" (2008). Collect Pond Park, Downtown Manhattan, NY



Мэй Сэртон
«Муза есть Медуза» (1971)

Медуза, повстречалась я с тобой,
Поймала ледяной твой взор в упор,
Но я не стала каменной скалой,
Выходит, о тебе все мифы – вздор?


Как рыбка, я пришла в сей мир нагой,
С судьбой – крючок, нож и сковорода,
Медузин лик меня зажег мечтой,
И я оделась в мысли, уходя.

О том, что я могу вообще-то плыть,
Куда хочу, пучины покорить,
Кататься на волнах, в потоках взмыть,
Так много сил бурлит теперь внутри.

Смогла та рыбка рифов избежать,
Уйти сумела из лихих морей,
Не стала, слышишь, рыбка та дрожать,
Теперь парит средь спящих кораблей.

Очнись! Твое молчанье для меня
Как океан, где бешеный планктон.
Ошиблась ты, все чувства упраздня,
Они от этого не стали льдом.

Стихия чувств вибрации полна,
В ней мысли, крепнув, отрастают вновь,
Пойми же, что целебна та волна,
Любовь ведь лечит, всякая любовь.

Лик поверни! Да, там – мое лицо!
Твой гнев из льда хочу я изучить.
Укрытие, где спрячусь от глупцов –
Причина, чтоб тебя благодарить.

-- Пер. С. Багдасаровой (2023) --

****

May Sarton
«The Muse as Medusa» (1971)

I saw you once, Medusa; we were alone.
I looked you straight in the cold eye, cold.
I was not punished, was not turned to stone–
How to believe the legends I am told?

I came naked as any little fish,
Prepared to be hooked, gutted, caught;
But I saw you, Medusa, made my wish,
And when I left you I was clothed in thought…

Being allowed, perhaps, to swim my way
Through the great deep and on the rising tide,
Flashing wild streams, as free and rich as they,
Though you had power marshaled on you side.

The fish escaped to many a magic reef;
The fish explored many a dangerous sea–
The fish, Medusa, did not come to grief,
But swims still in fluid mystery.

Forget the image: your silence is my ocean,
And even now, it teems with life. You chose
To abdicate by total lack of motion,
But did it work, for nothing really froze?

It is all fluid still, that world of feeling
Where thoughts, those, silent, feed and rove;
And, fluid, it is also full of healing,
For love is healing, even rootless love.

I turn your face around! It is my face.
That frozen rage is what I must explore–
Oh, secret, self-enclosed, and ravaged place!
This is the gift I thank Medusa for.
Tags: женщины-писатели, искусство американское, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 38 comments