(Чей же текст он перевел -- догадайтесь!)
М., Academia, 1929
(Чей же текст он перевел -- догадайтесь!)
Posts from This Journal “lyrics” Tag
-
Эпитафия
на снос киосков в подземных переходах Москвы мэром города Сергеем Семеновичем Собяниным Где ране высился ларёк, набитый ништяками Там ныне пьяницы…
-
(no subject)
Внимание, родимые камрады, у кого на теле есть боевые раны и кто заращивает свои рубцы и шрамы. КОНТРАТУБЕКС ЛУЧШЕ МЕДЕРМЫ
-
(no subject)
Все пальцы исколоты шипами от роз - настолько романтичны вышли выходные! Всё воскресенье до заката солнца пригнув к земле колючие кусты, привязывать…
- Post a new comment
- 17 comments
- Post a new comment
- 17 comments
Posts from This Journal “lyrics” Tag
-
Эпитафия
на снос киосков в подземных переходах Москвы мэром города Сергеем Семеновичем Собяниным Где ране высился ларёк, набитый ништяками Там ныне пьяницы…
-
(no subject)
Внимание, родимые камрады, у кого на теле есть боевые раны и кто заращивает свои рубцы и шрамы. КОНТРАТУБЕКС ЛУЧШЕ МЕДЕРМЫ
-
(no subject)
Все пальцы исколоты шипами от роз - настолько романтичны вышли выходные! Всё воскресенье до заката солнца пригнув к земле колючие кусты, привязывать…