Пересматриваю фильм "Kiss me Kate" (очень люблю, и отдельно люблю Говарда Кила в любых ролях). Почитала, что пишут. Оказалось, мюзикл основа на реальных событиях! Я не про пьесу Шекспира.
Оказывается, в 1935 году один молодой человек работал в театральной постановке "Укрощение строптивой", где играли Альфред Лант и Линн Фонтенн (Alfred Lunt / Lynn Fontanne) -- знаменитый супружеский дуэт, такие Миронова&Менакер американского разлива. И именно там стал свидетелем "войны" между двумя ведущими актерами. Так ему это запомнилось, что 12 лет спустя, когда он стал продюсером, то заказал сценарий на эту историю.
А те супруги остались вместе, играли и были сценической парой в течение тридцати с лишним лет. (В жизни дольше, на пенсии).
+
Смотрю "Kiss me Kate" теперь в версии сценической постановки (1999 London revival). Очень интересно, хронометраж больше, нюансов больше. Танцы длиннее. Еще очень интересно смотреть как при экранизировании 1950-х годов сработала цензура: например, в фильме жених героини - техасский миллионер-животновод, и то, почему она передумывает выходить замуж, не обосновывается никак, она просто передумывает, и нам очевидно, что это потому, что техасец это слишком просто для нее. В пьесе же этот жених -- гораздо более тщательно прописанный персонаж. Во-первых, он не техасец, а действующий американский генерал, права рука президента, типа начальника штаба. Он хочет баллотироваться в вице-президенты и потом стать президентом, т.е. Лилли он рассматривает как потенциальную первую леди. Свои песни у него тоже есть.
Также подробно объяснено, почему все-таки Лилли его бросила в конце. Генерал показан как оголтелый сексист, произносящий речи про то, что место женщины у плиты и она должна его слушаться беспрекословно, быть его тенью. И объясняет, что он позволил Лилли сыграть главную роль в «Укрощения строптивой» "в последний раз" именно потому, что ему нравится название и вообще вся идея пьесы.
После того, как на сцене она отыграла момент с Петруччо, запрещающим Катарине носить модную шляпку, уже за кулисами генерал запрещает невесте "в реале" примерять новую шляпку, т.к. она из Парижа, а его жена должна носить только американское! (Ради избирателей). "Но у меня весь гардероб от Диора!", ошеломленно возражает она. "Выкинешь", безапелляционно командует нареченный. "Тебе больше не придется работать, откажешься от театра, от кино, какое блаженство", рядом стебется над ней бывший муж.
Ну и в последней сцене, когда Катарина произносит перед Бьянкой программную речь о том, как должны вести себя женщины (покорно), актриса всем своим видом показывает, что это она сейчас пародирует предыдущую речь генерала и с ним полностью несогласна. (И что женщина счастлива в самореализации, работе, творчестве -- с чем солидарен ее бывший муж, к которому она из-за этого-то понимания и возвращается.)
Понятно, что в экранизации 1953 года такого стеба над военным, политиком, участником предвыборной гонки, любителем степфордской жены допустить не могли. И вообще все это убрали, безопасности ради. И актриса возвращается к бывшему мужу лишь из-за его животного магнетизму, ага.
UPD: не факт, правда, что все эти акценты не добавили при возобновлении мюзикла в прогрессивном 1999 году. Однако в списке персонажей премьеры 1948 года этот персонаж есть.
UPD2: В 1999 году ему все-таки вроде добавили только песню. Вот описание персонажа с упоминанием слова "генерал": Harrison Howell—50+, does not sing. Dignified gentleman from Georgia, very political, sometimes played as a general or retired general. He is a little stuffy and kind of a hick and can have a bit of a Southern accent. He is engaged to Lilli Vanessi
UPD3: нашла статью, в ней написано, что гипертрофирование фигуры генерала, пародия на Дугласа Макартура, и явное указание на президентские выборы 1948 года Трумена, в которых он участвует -- это находка режиссера 1999 года. Однако без сверки с изначальным сценарием 1948 года, увы, мы не можем точно сказать, что мизогинного бреда из уст этого персонажа не было изначально.