Софья Багдасарова (shakko.ru) wrote,
Софья Багдасарова
shakko.ru

Category:
  • Mood:
Борхес о Шекспире: И в нем совсем не чувствуется страсти к морю...

Сара Брайтман остановила мое внимание. Ухо в наушниках напряглось:
не осилив "Песню луны" из "Русалки" Дворжeка на чешкском, она поет ее в переводе на итальянский. Ну действительно, чтобы "Мнесичку на неби глубокэм" воспроизвести, надо быть монстром вокала.

Слыхали ль вы, как Плачидо Доминго поет арию Ленского? Это забавненько, да.
Subscribe

  • Колобок

    Сегодня я узнала, что Колобок на самом деле ПЛОСКИЙ Афанасьев в примечании называет его "сдобной пресной лепешкой" Подозреваю, что…

  • "Сон жены рыбака" по-русски

    Гравюра Хокусая " Сон жены рыбака" 1814 года -- это, конечно, хрестоматийный прон. А я вот нашла забавное перетолкование. "Сон жены…

  • Что я думаю о Рерихе

    Спрашивают, что я думаю о выставке Рериха в Третьяковской галерее. Но лучше скажу, что вообще думаю о нем, как художнике, и скопом — о всех…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 1 comment