- «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома
- «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда
- «Дэвид Копперфильд» Чарльза Диккенса
- «Оливер Твист» Чарльза Диккенса
- Уилки Коллинз. "Женщина в белом"
- «Север и Юг» Элизабет Гаскелл
- Книги о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойла
- «Ким» Редьярда Киплинга. От себя замечу, что мне старый советский перевод (Клягина-Кондратьева) не понравился абсолютно, книга в нем не заинтересовала. А вот в варианте Колотова я в нее влюбилась.
- «Холодный дом» Чарльза Диккенса
- «Мидлмарч» Джордж Элиот
- «Гордость и предубеждение»
- «Лунный камень» Уилки Коллинза. Ха, ответ на вопрос, почему мне не глянулся когда-то этот роман, опять тот же самый оказался. Оказалось, Мариетта Шагинян не перевела его, а взяла дореволюционный перевод и пригладила по советским стандартам.
- «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте
- «Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея
- "Грозовой перевал"
- "Эмма"
Рубрика "Аннотации к переводам" на сайте "Горький": список
Posts from This Journal “переводы” Tag
-
Odi et ami советского Петрарки
Про понимание прототекстов и аллюзий русскими переводчиками Захотелось почитать про влияние Катулла на Петрарку, пришлось написать самой,…
-
Мэй Сэртон. «Муза есть Медуза» (1971)
Мэй Сэртон (1912-1995) – американская писательница и поэтесса. Ее знаменитое стихотворение «Муза есть Медуза» 1971 года является…
-
Точны ли переводы Федерико Гарсия Лорки, сделанные Мариной Цветаевой
Хотела было спросить, что думает русская культурная парадигма насчет качества переводов Лорки Цветаевой, как оно, качает или нет. Потом вспомнила,…
-
Прелесть дореволюционного перевода
С "Лунным камнем" Уилки Коллинза у меня была та же история, что с "Портретом Дориана Грея": я была в курсе, что это считается…
-
Новые переводы «Гамлета» на русский язык: мой очередной улов
У меня есть маленькая новогодняя традиция: каждый январь, когда не надо работать работу, я потягиваюсь и заныриваю во всемирную паутину с целью…
-
Сравнение переводов Джейн Остен на русский язык
Как обычно, немного бездн. На "Горьком" запустили очень нужный книжный проект под названием "Аннотации к переводам". Здесь…
-
Переводы «Графа Монте-Кристо» Александра Дюма
Захотелось тут перечитать знаменитый роман про побег и месть, но по свежей привычке погуглила, что там с переводами на русский язык. Любимый портал…
-
История переводов на русский язык книг Лоуренса Аравийского
на первый взгляд мутна. Но давайте попробуем в ней разобраться. Кто у кого украл, как изворачивались жадины-издатели, кто старался по честному,…
-
Переводы "Джейн Эйр" на русский язык
Источник: https://arzamas.academy/courses/77/9 Автор: Александра Борисенко Как звучит концовка романа в русских переводах разных эпох Безусловно,…
- Post a new comment
- 1 comment
- Post a new comment
- 1 comment