Софья Багдасарова (shakko.ru) wrote,
Софья Багдасарова
shakko.ru

Categories:

«Охотничьи рассказы» Честертона, шедевр нонсенса

Одна из самых любимейших моих, с самого подросткового возраста, книг - "Охотничьи рассказы" Честертона, которые зачаровывали меня своим сюрреализмом и волшебной атмосферой. Но вот этих иллюстраций художника Владимира Александровича Носкова (1926-2007) я не видела.











***

Заодно я узнала, что оригинальное название книги, переделанное Трауберг -- Tales of the Long Bow, и отсылает оно к длинным лукам английских йоменов, которые, соответственно, соль земли. И герои книги бьются за родной дом, старую добрую Англию, как те йомены. В английском тексте персонажи образуют отдельный клуб с конкретным названием "League of the Long Bow", который переводчица (бесспорно прекрасная) упорно игнорирует.

Например, в оригинале есть фраза:
-- In the scriptures and the chronicles of the League of the Long Bow, or fellowship of foolish persons doing impossible things...
-- В летописях содружества странных людей, творивших невозможное..

Второе (прежнее название) этого клуба Трауберг употребляет (наверно, потому что поняла):
-- Сборища эти, по здравом размышлении, они стали называть Сумасшедшим Домом.
-- ...and finally called their little society the Lunatic Asylum

А вот тут опять игнорирует лигу:
-- Фраза: There was talk of renaming the Lunatic Asylum as the League of the Long Bow... в русском переводе целиком исчезла (её место перед фразой "Теперь, когда друзья собирались вместе...").

***

Заодно я собрала список обыгранных идиом для каждого рассказа:

  • I’ll eat my hat

  • To set the Thames on fire

  • When pigs fly

  • White elephant

  • Make a silk purse of a sow’s ear

  • The cow jump'd over the moon

  • Building castles in the air

(а в последней главе их понапихано полно, мне стало лень выписывать).
Tags: англичане, книги, переводы
Subscribe

  • Золото и коты

    К моей подборке кошачьих следов на манускриптах — история от художницы-комиксистки: ... Я решила освоить поталь — это имитация сусального золота,…

  • Божественный бас

    Описание голоса протодиакона Холмогорова, которого называли "вторым Шаляпиным" и с которым он не сравнялся в славе, по мнению…

  • Прижизненные портреты Марины Цветаевой

    Накопилось разное, время собрать это в одном месте: 1) Худ. Магда Нахман: Прижизненный портрет Марины Цветаевой передали в её дом-музей. +…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 54 comments

  • Золото и коты

    К моей подборке кошачьих следов на манускриптах — история от художницы-комиксистки: ... Я решила освоить поталь — это имитация сусального золота,…

  • Божественный бас

    Описание голоса протодиакона Холмогорова, которого называли "вторым Шаляпиным" и с которым он не сравнялся в славе, по мнению…

  • Прижизненные портреты Марины Цветаевой

    Накопилось разное, время собрать это в одном месте: 1) Худ. Магда Нахман: Прижизненный портрет Марины Цветаевой передали в её дом-музей. +…