Есть у меня привычка читать писателей подряд, по году издания, всю библиографию. На этот раз я залипла на Джона Ле Карре, который со своими романами оказался для меня абсолютно терра-инкогнита. Вот мои впечатления от прочтения этого замечательного писателя, которого я весьма рекомендую.
Сначала я спамила своими впечатлениями в фейсбук, но там люди почему-то начали меня массово отфренживать. Поэтому вот ямка в земле, куда я стала записывать, что у царя Мидаса ослиные уши, и так вся библиография, 20 с лишним романов.
Быть может, кого-то мои заметки заинтересуют и вдохновят на чтение ранее неизвестных книг. Или вы захотите со мной поговорить о том, что вы тоже читали и вам понравилось или нет.
Заодно мы можем оценить мастерство европейских художников по обложкам, что тоже очень любопытно.
Загадка ковров королевы Елизаветы
Джон Ле Карре, "Звонок мертвецу".
Сравните перевод:
- Обрати внимание — ковры еще времен королевы Елизаветы. Отхватил их у старьевщика в Уотфорде. Там каждый год находишь что-нибудь новенькое. (пер. Игорь Моничев)
- Ковры, например, раньше принадлежали королеве Елизавете. Они их, видите ли, каждый год меняют. Купил в лавке в Уотфорде. (пер. А. В. Чикин)
- Коврики от самой королевы. Она их меняет каждый год. Я их купил в магазине Уотфорда. (чей-то)
Интересно, сколько бы реально стоили ковры времен Елизаветы Тюдор...
UPD: вот гений в комментариях фейсбука предположил, что имеется в виду океанский лайнер RMS Queen Elizabeth.
"Убийство по-джентльменски":
Ле Карре характеризует отрицательного персонажа через поступок: когда его гость ушел, он вылил недопитый гостем портвейн из его бокала обратно в графин.
***
Ле Карре мне нравится, в частности, тем, что его книги мне хватает не как обычно -- на день, а дня на 3-4.
Испытываю глубокочайшее удовольствие, впервые в жизни читая роман «Шпион, пришедший с холода» Ле Карре. Отдельное предвкушение -- как я потом буду смотреть экранизацию, где главного героя, темпераментного и хитрого, будет играть Ричард Бертон.
Давно я настолько не вовлекалась в книгу.
Еще по ее прочтению ясно, за что все-таки нас, русских, так они ненавидят и боятся. Правдоподобно передана атмосфера того мрака и контроля, который СССР умел делать в холодную войну.
***
В первых книгах, которые мне попались по-русски (я везде стараюсь брать перевод Моничева) есть отличие: Моничев переводит еще и предисловия, которые автор дописал к этим книгам при переизданиях 20 лет спустя. Эти предисловия очень атмосферные, рассказывают об обстоятельствах создания книги и о том, как на сюжет повлияла личная жизнь автора. Потом пошли книги уже без этих предисловий, переведенные, очевидно, с ранних изданий. Но я уже чувствую, что отсутствие этих предисловий сильно обделяет мое понимание. В общем, я нашла, отскриншотила и выложила, по-английски.
- Маленький городок в Германии
- Шпион, выйди вон
- Достопочтенный школяр
- Команда Смайли
- Маленькая барабанщица
- Идеальный шпион
- Секретный пилигрим (+ добавлен русский перевод предисловия)
- К поздним романам он объясняющих предисловий не писал.
«Война в Зазеркалье» -- не зашло, слишком сардонично и злобно, и слишком большой контраст с великим предыдущим. Легче, если воспринимать это как пародию на самого себя. Ну и Смайли там маловато будет.
А вот «В одном немецком городке», хотя сам автор его очень не любит, наоборот получился цельным и увлекательным. Загадка, как обычно у Ле Карре, непредсказуема (в отличие от финальной сцены). Очень жалко, что вот это никто не экранизирует никак.
Редкий вариант книги -- мужской вариант любовного романа обнаружился в библиографии Ле Карре. Книга называется The Naïve and Sentimental Lover и это, кажется, единственное, не переведенное на русский язык.
По аннотациям понятно, почему не переведено: "Книга, написанная Ле Карре во время развода, не является шпионским романом, однако несет много автобиографических черт. Герой, переживающий кризис среднего возраста, во время поездки встречает писателя и его красавицу-жену и влюбляется в них обоих и в их образ жизни. Линейного сюжета книга, по сути, не имеет, являясь сатирическим исследованием любви и одержимости". Еще, я так поняла, он описывает социальное расслоение в Англии в 1970-х годах, восприятие богемы и т.п.
Эту книгу я пропущу, моего английского хватает только на Ли Чайльда. Быть может, кто-то из уважаемых френдов заинтересуется необычным?
Отзывы читателей тут, некоторые пишут, что это самый ненавистный для них роман Ле Карре.
***
Я скачиваю экранизации, но решила не смотреть фильм после книги, а сначала прочитать все книги, а потом посмотреть все фильмы. Чтобы совсем свежее впечатление от книги не накладывалось.
Совершенно официально считается, что шпионские жаргонные выражения крот, медовая ловушка, легенда и т.п (тут список) изобрел именно Ле Карре, создавая атмосферу своего романа "Шпион, выйди вон". Это его 7-я книга, но второй грандиозный успех после "Шпиона, пришедшего с холода". На мой взгляд, она чуть уступает, но потому что не такой накал страстей, эмоций -- больше про интеллект.
Когда вышла экранизация "Шпион, выйди вон" с Олтманом, Колином Фертом, Томасом Харди, Киараном Хайндсом, Марком Стронгом, Камбербэтчем, Ходченковой, Хабенским и проч., я конечно, сразу же бросилась смотреть. Но поскольку книги не читала и вообще о персонаже Смайли представления не имела, достаточно быстро выключила это с мыслью "какая непонятная муть", и даже не пыталась пересматривать, несмотря на звездный состав. Теперь же, прочитав, я понимаю, что в этом-то и фишка. В мире, полном Яна Флеминга, писатель смог создать шпионский роман, в котором показывает, что на самом деле весь этот бизнес - "непонятная муть", а не ядреный покер с девицами в бикини. Вся атмосфера цикла про Смайли -- тягучая, туманная, непонятная, серая. И, оказывается, режиссер-то это пасмурное интриганство и сонное расследование с мастерством и воплотил.
***
Рассказывая про изобретение жаргона, Ле Карре пишет, что на него повлиял реальный жаргон русских, которые всегда были более изобретательны в этом, чем англичане: у них (нас) были сапожники (поддельщики), соседи (братские спецслужбы) и пианисты (радисты).
В трилогии про Карлу с Алеком Гинессом экранизировали два романа -- первый и последний, а срединный («Достопочтенный школяр») не стали, поскольку действие в основном происходит в Азии, и снимать там было бы очень дорого тогда для телевидения.
Третий роман, который "Команда Смайли", вроде бы крепко сбит и круто замешан, но лично мне мешает весь этот клюквенный русский антураж, с эмигрантскими фамилиями, которые (редкий случай для Ле Карре) не похожи на реальные русские, монахинями, которые рыдают и пьют водку, детьми эстонских изменников, достигших высоких постов в Советском Cоюзе и допуска к секретным данным, и т.п. Но так, в принципе, увлекательно.
В "Маленькой барабанщице" у него в первый (и единственный) раз героиней становится женщина, и все равно выходит круто. Как и в "Шпионе, пришедшем с холода", книга получилась не про сухой шпионаж с умственными играми, а про эмоциональное вовлечение и безумие. Ощущается его великолепное мастерство, как писателя: не только талант, безусловно присутствующий, но и ремесло -- чувство ритма, умение построить мизансцены, сосредоточить внимание, чего-то недорассказать. Еще это очень крутая вещь с описанием именно женской влюбленности, абсурдной, глупой, наивной. Редко когда писателям удается такое зафиксировать (на мой взгляд, Бовари и Каренина, хоть и прославленные, но не то). Очень крутая книга, с катарсисом, сразу же захотелось начать перечитывать ее заново.
***
В предисловии к "Маленькой барабанщице" Ле Карре рассказывает, как посещал, собирая материал, самых разных палестинцев и арабов, включая принцессу и Ясера Арафата. И в их присутствии становился в них влюблен, как и его героиня: и это позволяет догадаться, в чем суть мастерства писателя -- в том, что он, подобно описанной им актрисе, пластичен, гибок, словно фигляр или проститутка, влезая в мысли другого, искренне становясь хамелеоном.
В предисловии к "Идеальному шпиону" он пишет, что частично это автобиографический роман, и если б он ходил к психоаналитику, тот бы посоветовал ему именно подобную книгу написать для сублимации его отношения к отцу. (В романе у главного героя как раз такой горе-отец и выведен). Ле Карре был сыном преступника, афериста; он пишет, что как-то он нанял (или хотел нанять?) частных детективов, которые собрали для него информацию о преступлениях его отца на разных континентах, и хоть так он начал его больше понимать. Потом он эти сыновне-отеческие отношения в роман и запихнул. Ничего себе, процесс сбора материала для книги -- нанять детективов насчет своего отца...
Ну в общем, этот "Идеальный шпион" -- так, на троечку. Действительно, больше автобиография, чем шпионский роман. Только, видно, помня о фиаско с предыдущей автобиографической книгой, любовным романом, Ле Карре добавил туда перца -- чутка шпионской линии. Абсурда немного добавляет, что противник тут -- хитроумная разведка Чехословакии. Так и хочется написать -- Чехословакии, Карл! Писатель наверно сильно устал от, нас, русских.
Шпионская линия, кстати, реально крутая.
Но автобиографическая -- львиная доля скучновато, особенно рекомендую перелистывать многабукфф про школьные годы суровые. Однако, если ты, как читатель, испытываешь любопытство насчет того, как сформировалась личность любимого писателя, откуда в нем такая артистичность, пластичность, способность влезть в шкуру другого, каждого, предателя, женщины -- то книга дает на это ответ. Ле Карре тут очень беспощадно препарирует своего отца, крупного мошенника, тот фальшивый, цыганский образ жизни, который тот вел, а-ля Гэтсби, и как личность мальчика пребывание в этом цирке сформировало. Сформировало его лицедейскую суть (которая и позволила ему стать замечательным писателем). Главный герой этого романа, собственно, альтер эго писателя, которому не повезло в молодости начать пописывать романы -- и от того он стал великолепным шпионом. И всю книгу он пытается дописать свою первую рукопись.
Интересно, что сам писатель называет этот роман в числе своих самых любимых.
***
С точки зрения того же психоанализа, интересно, что в официальной биографии писателя -- у него был брат, то есть они росли в этом аристократическо-мошенническом таборе вдвоем. И что мать его просто "рано оставила отца". В романе главный герой -- единственный ребенок, а мать увозят в дурку.
***
Еще в одном из предисловий он признается, что ему стало скучно писать про Смайли после того, как его сыграл Алек Гиннесс. Совершенство, увиденное во плоти.
Западные шпионские романы про русских -- всегда дело рискованное. К следующей книге Ле Карре "Русский дом" (правильней перевод "Отдел Россия") я приступала с опаской. Во-первых, в памяти маячила увиденная давным-давно экранизация с Коннери и Пфайфер, и я помню, что фильм не понравился. Во-вторых, предыдущая книга писателя с активным использованием русского антуража -- "Команда Смайли" не глянулась именно этим антуражем: православные монашки в горах Швейцарии, пьющие водку под иконостасом, генералы-эмигранты благородные эстонские борцы за свободу, политбеженка-либералка, ищущая церковь, где бы помолиться -- ну, знаете, вот это вот все.
Однако ж с "Русским домом" пока все ок. Дело в том, что Ле Карре, после того как у него все стало с продажами хорошо, пишет уже не ради денег (хотя штука это, конечно, приятная). Денег у него с бестселлерами и экранизациями куча. Ему нравится сам процесс. И письма, и сбора информации. Он тратит на это по нескольку лет, путешествует, редакторы его не подгоняют электрическим бичом. Со смаком он описывает эти свои путешествия -- в Камбоджу, Израиль, Германию, Чехию. И вот видно, что про генералов-эстонцев ему кто-то напел. А материал для "Русского дома" он собирал самолично, побывав в Москве и много побухав с интеллигенцией. Типажи весьма узнаваемы, хотя порой из-за смещения фокуса, этого отстраненного британского взгляда, сразу и не распознаешь родную хренотень. И то, что им кажется экзотикой, а нам вполне норм. Вот сейчас я, например, на сцене, где герой едет из Мск в Питер на поезде. И посреди ночи попутчик в купе, которому он раньше понравился в беседе, будит его, чтобы сообщить, что как раз на этом полустанке Анна Каренина Вронскому чего-то там. Совершенная нормальная ситуация, между прочим, я легко представляю себя на месте этого русского, желающего таким поступком сделать приятное иностранцу.
Экранизацию, конечно, придется смотреть. И кастинг тут не просто так, оказывается, а с фигой в кармане. Дело в том, что главный герой -- хоть и джентльмен, но раздолбай и неудачник. В 20 лет он подавал заявление в Ми-6, но его не взяли, написав в деле, что он идиот и абсолютно бесперспективен. Теперь ему 50, он банкрот, бабник, бухарик (и издатель), но волею судеб разведка сама приходит к нему, умоляя о помощи. Ле Карре всегда говорил, что он пишет анти-бондиану, про нормальных скучных людей, существующих в реальности, а не в целлулоидных поллюциях. Так что выбор Шона Коннери на эту роль -- прямо-таки вызов. Интересно, смог ли он сыграть персонажа, как тот прописан. Вероятно, что фильм мне не понравился 15 лет назад именно потому, что Коннери там играл идиота, а мы тогда все ж привыкли к другому Коннери и не обладали настолько развитым вкусом, чтобы оценить прикол.
***
Евгений Примаков сказал ему, что Смайли -- его книжный близнец.
***
Послесловие 2010 года к "Русскому дому" до сих пор не переведено, а там много очень милых гадостей про советский Союз писателей, который принимал Ле Карре и возил по стране в перестройку.
***
В новой экранизации "Шпиона, пришедшего с холода" планируют снимать Питира Мизинца Бейлиша. В главной роли, штоль? ну не знааааааааю.
Далее по списку: «Секретный пилигрим» -- нормально, не роман, а сборник новелл скорее, и некий фансервис Смайли.
«Ночной администратор» -- очередная попытка найти какой-нибудь материал, кроме Холодной войны с русскими, две трети удачные, а вот конец позорно слит, развязка вообще позорная. Забавно, как он интегрирует знание механизмов создания свиты вокруг лидера с деньгами (которые он описал в своем детстве в "Идеальном шпионе") совсем в другой антураж, на сей раз Карибский, и с настоящим преступником-монстром, а не с мошенником-отцом.
Экранизация этого романа сделана с Томом Хиддлстон и Хью Лори -- они оба, конечно, прекрасны, но вот только образам персонажей, как описано в книге, на мой взгляд совершенно не соответствуют. Но, пока не видела фильм, вердикт не выношу окончательно, может фильм лучше книги? Забавно, что они заменили в касте третьего сильного мужского персонажа (куратора засланного агента) с мужчины на женщину. Тут ее сыграла крутая О. Колман; явно, чтобы в дуэт Локи-Лори не вмешиваться.
«Наша игра» -- первый в библиографии писателя, который смело рекомендую пропустить, безо всяких потерь.
Пункт 1: в качестве рассказчика-главного героя там немолодой климактерический отставник спецслужб, который переживает, что его бросила молоденькая богемная телка-музыкантша, и ведет себя по этому поводу как тряпка.
Пункт 2: все эти страдания и метания тупенького пенсионера помещены в антураж блааааагородной подпольной войны ингушских горцев за свое освобождение от мохнатых лап российского ФСБ и вообще границ государства РФ. Формально клюквы как бы не очень заметно: автор явно консультировался с теми, кто знает, чем ингуши отличаются от чеченов и тем более осетинов. Да и атмосфера разворовываемой Москвы 1990-х описана с натуры, Ле Карре как раз к нам период второй раз приезжал. Но пафос! Пафос такой наивный!
Если б в наличии был хотя бы один из этих пунктов, еще могло бы сойти, но оба сразу -- это невыносимо.
В моем антирейтинге романов писателя этот занимает теперь лидирующее место, он самый провальный. Дальше ставлю "Идеального шпиона", где я просто перелистывала все графоманские главы про детство. Потом пусть "Ночной администратор" идет, за дебильную концовку, которой слили отличные предыдущие 4/5 книги.
***
Что раздражает, когда читаешь Ле Карре подряд, так это то, что он явно не прошел курс семейных расстановок. А ему не помешало бы. Из романа в роман кочует два типа второстепенных героев: харизматик-отец (или явно отеческая фигура), которому главный герой завидует, с которым конкурирует и пытается предать. Это понятно, см. автобиографические заметки, но поднадоело. Второе -- более сложно: традиционно у героя шлюха-жена, которая спит с кем попало и наносит ему большую душевную травму постоянно, поскольку он испытывает к ней нежность, даже если она бывшая. В биографии самого Ле Карре все наоборот -- блядуном был именно он, вытирая ноги о двух своих безропотных жен, родивших ему четырех сыновей.
В позднем периоде Ле Карре становится заметно хуже. Конец Холодной войны явно подкосил его. Однако «Сингл & Сингл» весьма неплох, не пропустите.
Из плюсов: обаятельный главный герой, причем молодой и не страдающий климактерическими мужскими неврозами. Неплохой сюжет. Отлично описана агентсткая работа, как спецслужба интригует, вербует, ломает и прочее. Прямо вот хорошая агентсткая игра, почти как в старых романах.
Не слит конец книги!!!
Из недостатков: в качестве экзотического задника автор использовал новорусскую Russia. Несколько глав отведено описанию быта хлебосольной, невероятно обаятельной, прекрасной, истинно райской и добродушной Русской мафии, с ее прекрасными женщинами, обедами и мотоциклами. Причем какой-то странной "русской". Главарь у нее этнически русский, но он влюблен в Грузию, братается с грузинами в десна, имеет фазенду в Мегрелии, куда вливает бабло. Ну и вообще, маскируется под грузина откровенно. Это странно. Главы про искушение главного героя сладкой жизнью русских подпольных миллионеров смело пропускайте. Прочий текст весь норм, даже про Турцию. Второй недостаток маленький: стандартные маски папы-авантюриста и жены-шлюхи.
Так, Ле Карре кто-то рассказал о семейных расстановках. В романе «Верный садовник» троп с женой-шлюхой намеренно поднят на щит и очень изящно в итоге вывернут и обстёбан. За попытку сменить сеттинг и злодеев -- тоже плюс очко.
А «Абсолютные друзья», опять, на мой взгляд, провал. Опять агент и его куратор с той стороны, питающие друг к другу загадочную болезненную страсть-зависимость. Опять герой -- пожилой мужик с проблемами самоидентификации. Опять такая подстава, что очевидно, чем кончится. Хорошо хоть, это, про "наши дни" (2000-е) начинается уже во второй половине книги, и там чувствуется неуверенность писателя в фактологии некая. Первая половина книги ничего так -- рассказывается становление героя, любопытное про британцев в Пакистане, про студентов-революционеров шестидесятников в Берлине. Но так, вообще, книгу можно пропустить.
***
«Песнь признания». Про проблемы негров в Конго.
Читать не стала.
«Особо опасен». Про хорошего и трепетного юного чеченца.
Читать не стала.
Уфф, осталось в библиографии четыре книги, ничего хорошего от них не жду. Одна, правда, воспоминания, мб. там нормально будет. И самая последняя - приквел к Смайли, но ее еще не перевели.
«Такой же предатель, как мы». Ну не могу я читать про современных русских олигархов в трактовке очень пожилого британского писателя. Цитата произвольная: "Белужья икра, омары, копченая осетрина, целое море водки, получасовые пьяные тосты по-русски, огромный праздничный торт, клубы дыма от вонючих русских сигарет, мраморная говядина, крикет в саду в свете прожекторов, шумовой оркестр, который никто не слушал, фейерверк, на который никто не обращал внимания, купание для тех, кто еще держался на ногах, возвращение домой за полночь и веселенький разбор произошедшего за стаканчиком на сон грядущий…"
Опять отцовская фигура. А ну нафиг, не буду дочитывать.
«Особые обстоятельства».
Из достоинств романа: слово "русский" употребляется только один раз, как прилагательное при описании предмета интерьера.
Чеченцев нету.
Турок нету.
Проблем негров нету.
Имеющийся в наличии южноафриканский спецназовец -- и тот наполовину албанец, наполовину грек (нет, я не расист, но).
Зло -- исламское.
При этом в книге -- фирменные авторские интриги и внутренние предательства, что ок, сойдет для сельской местности.
***
А вот «Голубиный туннель. Истории из моей жизни» -- слава богу, вполне себе. Увлекательные мемуары хорошо пожившего писателя, знавшего многих людей. И никаких вымышленных русских олигархов!
Вот, наконец, снова его книга, которая доставляет мне удовольствие.
Интересны воспоминания о том, как экранизировали его фильмы, как он сотрудничал с великими кинематографистами. Глава под названием "Советский рыцарь гибнет в своих доспехах" посвящена его визиту в СССР в 1987 году, там про его встречи и с кгбшниками, и с диссидентами.
Короче, дополнения к антирейтингу: все романы после 2001 года (семидесятилетия автора) -- игнорируйте смело. Вообще. Мемуары -- читайте.
Потому что Джон Ле Карре -- действительно великий писатель ХХ века, создавший не просто отличные шпионские триллеры-детективы, не только увлекательную прозу, но запечатлевший исторический срез эпохи, того мира, который существовал при Холодной войне, и в наследии которого мы продолжаем жить.
***
Все прочитала, что было на русском, теперь буду экранизации смотреть.
А какие романы Ле Карре любите вы и почему? Какие ваши личные рейтинги?
Мой топ-10 романов Ле Карре
- Шпион, пришедший с холода
- Шпион, выйди вон
- Маленькая барабанщица
- В одном немецком городке
- Русский дом
- Портной из Панамы
- Сингл и Сингл
- Ночной администратор
- Звонок мертвецу
- Верный садовник
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →