ЮСУФ И ЗУЛЕЙХА
Эта история – самая древняя, по крайней мере, ее начало. Причем это начало знает любой образованный человек! Дело в том, что Юсуф – это Иосиф Прекрасный из Ветхого Завета, а Зулейха в арабской традиции – имя жены Потифара, которая пыталась его соблазнить, а когда не вышло, отправила в тюрьму по обвинению в попытке изнасилования. Библия умалчивает о том, что было с коварной красавицей, когда Иосиф стал вторым лицом в египетском государстве, а вот арабские легенды и сказки продолжили эту историю, причем весьма неожиданным образом.
Наиболее изящно эта история рассказывается в поэме «Юсуф и Зулейха», сочиненной великим персидским поэтом Джами в 1483 году, хотя и в предыдущие века во всем мусульманском мире сочинялись произведения об этой любви (всего их в итоге сочинили более 150!) Когда Юсуф попал в тюрьму, а из тюрьмы – к престолу фараона, став «премьер-министром», Зулейха не переставала любить его, хотя не могла с ним встретиться. От горя из-за отвергнутой любви и стыда за свой предательский поступок, она постоянно плачет, теряет свою красоту, а потом и зрение, ее муж умирает, а богатство исчезает.
Так проходит много лет: слепая и постаревшая, Зулейха живет в хижине и нищенствует, ропщет на языческих богов за то, что они не ответили на ее молитвы о взаимности. В итоге она разбивает идолы и обращается к единому Богу (Аллаху), и тот начинает ей помогать – вельможа Юсуф обращает внимание на незнакомую ему нищенку и приглашает ее во дворец, поскольку она укоряет его за гордыню перед Аллахом. При встрече он узнает в ней свою прежнюю хозяйку – и поэт очень тонко и красиво дает нам понять, что Юсуф тоже любит ее с давних пор, и отверг ее страсть, лишь потому что был праведником, и вдобавок рабом Зулейхи.
По молитве Юсуфа к Зулейхе возвращается зрение и ее прежняя красота, они женятся и живут вместе еще сорок лет. В произведениях других авторов детали истории варьируются, но главное остается неизменным – описание сильной любви, причем взаимной – которая еще и помогает героине стать лучше, очиститься от грехов, что для средневековой литературы весьма важный плюс к истории.
ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН
Рассказ об этой паре возлюбленных был на Востоке еще более популярен – возможно, потому что он целиком трагический и в нем нет «хэппи-энда». Ведь не зря историю Лейли и Меджнуна называют «арабскими Ромео и Джульеттой». Считается, что она основана на реальных событиях: «Меджнун», что переводится как «безумец», было прозвищем поэта-бедуина по имени Каис ибн аль-Мулаввах ибн Музахим, который жил в седьмом веке в Аравии.
Как и в предыдущем случае, поэты мусульманского мира – персидские, турецкие, индийские, азербайджанские и узбекские – создали множество произведений о любви Лейли и Меджнуна. Но самой главной, на которую ориентировались все последователи, является персидская поэма, написанная Низами в 1188 году (есть даже версия, что ее читал Шекспир, в переводе, конечно).
Илл.: Khamsa of Nizami, Safavid (Walters MS 608), 1563
Он подробно рассказывает все эпизоды трагической судьбы влюбленных. Они были знакомы с детства, и вроде бы ничего не мешало их браку в юности, но молодой бедуин от любви к Лейли начал вести себя так странно, что ее отец наотрез отказался от свадьбы. Слагая стихи, сошедший с ума Меджнун убегает жить отшельником в пустыню, к диким животным (кстати, его реальные произведения сохранились и даже переведены на русский).
Илл.: Bodleian Library MS. Pers. d.109, 1560-1599
Впечатленные его верной любовью, его друзья пытаются ему помочь и даже идут войной на отца Лейли – но тот, опять указывая на странное поведение Меджнуна, убеждает их в том, что отдавать ему девушку действительно нельзя. Лейли выходит замуж за другого, хотя тоже продолжает любить Меджнуна.
У них случается свидание – его иногда изображают в миниатюрах в рукописях, причем герой поражает своим изможденным видом с торчащими ребрами – истинный дервиш. Однако Лейли говорит возлюбленному что-то вроде «я другому отдана и буду век ему верна».
Илл.: Khamsa of Amir Khusraw (Walters MS 624), 1597-1598
В конце героиня смертельно заболевает – а Меджнун узнает об этом, приходит к ее могиле и, естественно, умирает на ней.
Любопытно, что если история Зулейхи и Юсуфа считалась аллегорией того, как душа человеческая стремится к Богу, то трагедия Лейли и Меджнуна тоже толковалась в суфийских сочинениях, причем с мистической стороны. Она понималась как иллюстрация любовного безумия и такого понятия, как «фана» – растворение в Боге, осознание единства с Абсолютом, которого достиг Меджнун в своей любви, которая так и не стала плотской.
Илл.: Bodleian Library MS. Pers. d.109, 1560-1599
***
Другие знаменитые влюбленные Востока:
Амир Арслан и Фаррох Леке, Бижан и Манижа, Хосров и Ширин, Фархад и Ширин,
Заль и Рудабе, Зохре и Манучехр, Мам и Зин, Джахангир и Нур Джахан,
Хомай и Хомаюн, Вис и Рамин, Тариел и Нестан-Дареджан, Зухра и Тахир,
Шахсенем и Гариб, Сони и Махиваль
Royal Flight
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →